Номер провадження: 11-кп/821/353/20Головуючий у І інстанції ОСОБА_1
ЄУНСС: 711/5279/19 Категорія: ст. 391 КК України Доповідач в апеляційній інстанції ОСОБА_2
про призначення перекладача
12 березня 2020 р. м. Черкаси
Суддя судової палати з розгляду кримінальних справ Черкаського апеляційного суду, під час підготовки до апеляційного розгляду кримінального провадження № 12019251010001446 від 23.03.2019 за апеляційною скаргою ОСОБА_3 на вирок Придніпровського районного суду м.Черкаси від 27 січня 2020 року щодо ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ст. 391 КК України,
Вироком Придніпровського районного суду м. Черкаси від 27.01.2020 ОСОБА_3 визнано винуватим у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ст. 391 КК України та призначено покарання у виді позбавлення волі на один рік. Остаточне покарання ОСОБА_3 призначено за сукупністю вироків, на підставі ч. 1 ст. 71 КК України, шляхом часткового приєднання до покарання за даним вироком не відбутої частини покарання за вироком Солом'янського районного суду м. Києва від 07.03.2018, у виді позбавлення волі на два роки два місяці.
Вказаний вирок оскаржено в апеляційному порядку обвинуваченим ОСОБА_3 .
За змістом п. 3 ч.1 ст. 401 КПК України суддя-доповідач на стадії підготовки до апеляційного розгляду вирішує клопотання, необхідні для апеляційного розгляду.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Згідно ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів, суд залучає відповідного перекладача.
З матеріалів кримінального провадження вбачається, що обвинувачений ОСОБА_3 є уродженцем м. Гянджа Республіки Азербайджан, азербайджанцем, громадянином Азербайджану. Захист обвинуваченого здійснюється захисником за призначенням ОСОБА_4 (доручення від 26.04.2019 № 023-0000615). В ході судового розгляду Придніпровським районним судом м. Черкаси через Регіональний центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Черкаській області для перекладу ОСОБА_3 з української на російську мову було залучено перекладача ОСОБА_5 .
Враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_3 має право на надання безоплатної вторинної допомоги і йому забезпечено таке право, з урахуванням положень постанови КМУ «Про деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги» від 24.06.2016 № 401, вважаю за необхідне забезпечити обвинуваченому користування послугами перекладача, у зв'язку з чим доручаю Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Черкаській області залучити для надання безоплатної вторинної правової допомоги ОСОБА_3 перекладача з української на російську мови та забезпечити його прибуття для участі у кримінальному провадженні.
Керуючись ст.ст. 29, 68, 401, 419 КПК України, п. 1, 2 постанови КМУ «Про деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги» від 24.06.2016 № 401,
Доручити Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Черкаській області залучити для надання безоплатної вторинної допомоги ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , азербайджанцю, громадянину Азербайджану перекладача з української мови на російську мову та забезпечити його участь в судових засіданнях суду апеляційної інстанції.
Копію ухвали направити директору Регіональному центру з надання безоплатної вторинної правової допомоги у Черкаській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_2