ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01030, м. Київ, вул. Б. Хмельницького, 44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua
10.03.2020Справа № 910/12426/19
про вручення за кордоном судових або позасудових документів
REQUEST / DEMANDE
for service abroad of judicial or extrajudicial documents / aux fins de signification ou de notification a Petranger d'un acte judiciaire ou
extrajudiciaire
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року
Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965
Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant / Identite et adresse du requerant: Commercial Court of Kyiv B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, 01030 Tel. 284-18-98 Адреса запитуваного органу: Address of receiving authority / Adresse de 1'autorite destinataire: The Ministry of Law and Justice Department of Legal Affairs Room No. 439-A, 4th Floor A-Wing, Shastri Bhavan, New Delhi 110 001 India
Запитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках - перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити безвідкладне вручення одного примірника одержувачу:
The undersigned applicant has the honour to transmit - in duplicate - the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e.:
Le requerant soussigne a l'honneur de faire parvenir - en double exemplaire - a 1'autorite destinataire les documents ci-dessous enumeres, en la priant, conformement a particle 5 de la Convention precitee, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, a savoir:
(дані про особу і адреса) / identity and address / identite et adresse
Arudi Ventures Private Limited
Level LG - 02 & 03, Wing B, Art Guild House Phoenix Market, L B S Marg, Kurla (w), BKC Annex Mumbai Mumbai City MH 400070 IN.
Means of communication:
a)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції
in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
selon les formes lйgales (article 5, alinйa premier, lettre a).
b)* відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої статті 5)
in accordance with the following particular method (sub-paragraph b) of the first paragraph of Article 5):
selon la forme particuliиre suivante (article 5, alinйa premier, lettre b):
c)* шляхом доставки безпосередньо адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина статті 5).
by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily. / le cas йchйant, par remise simple (article 5, alinйa 2).
Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків* із підтвердженням на зворотному боці.
The authority is requested to return or have returned to the applicant a copy of the documents - ad of the annexes* - with a certificate as provided on the reverse side. / Cette autoritй est priйe de renvoyer au requйrant un exemplaire de l'acte - et de ses annexes* - avec l'attestation figurant au verso.
Перелік документів:
List of documents: / Enumeration des pieces:
1. Ruling of the Commercial Court of Kyiv with regard to case No. 910/12426/19 dated February 13, 2020 in two copies.
Складено у м./ Done at / Fait a Kyiv, Дата / the / le March 10, 2020
Підпис та/або печатка. Signature and/or stamp.
Signature et/ou cachet.
Judge
Pavlenko Y.V.
CERTIFICATE / ATTESTATION
Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,
The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,
L'autoritй soussignйe a l'honneur d'attester conformйment а l'article 6 de ladite Convention,
1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a йtй exйcutйe
- (дата) / le______________________________________________________________________
- у (місце, вулиця, номер) / at/ а ______________________________________________________
- одним із способів, передбачених у статті 5:
in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prйvenues а l'article 5:
а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.
in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
selon les formes lйgales (article 5, alinйa premier, lettre a).
b)* відповідно до наступного спеціального способу:
in accordance with the following particular method:
selon la forme particuliиre suivante
с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.
by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.
par remise simple.
Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:
The documents referred to in the request have been delivered to: /Les documents mentionnйs dans la demande ont йtй remis а:
- (ім'я та дані про особу) __________________________________________________________
- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші):
relationship to the addressee: / liens de parentй, de subordination ou autres, avec le destinataire de l'acte:
2)* що документ не був вручений з таких причин:
that the document has not been served, by reason of the following facts:
que la demande n'a pas йtй executйe, en raison des faits suivants:
Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*
In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statements.* / Conformйment а l'article 12, alinйa 2, de ladite Convention, le requйrante est priй de payer ou de rembourser les frais dont le dйtail figure au mйmoire ci-joint:
Додатки
Annexes / Annexes
Документи, що повертаються: / Documents returned: / Piиces renvoyйes:
У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:
In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas йchйant, les documents justificatifs de l'exйcution:
Складено у м./ Done at / Fait а______________, дата / the / le _____________________
Підпис та/або печатка
Signature and/or stamp
Signature et/ou cachet
Короткий виклад документа, що підлягає врученню
Summary of the document to be served / Elements essentiels de l'acte
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних 1965 року
Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965
(Частина четверта статті 5)
(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)
Назва та адреса запитуючого органу:
Name and address of the requesting authority:
Nom et adresse de 1'autorite requerante:
The Commercial Court of Kyiv
B.Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, 01030
Інформація щодо сторін: *
Particulars of the parties: *
Identite des parties: *
Judge,
Y.V. Pavlenko, the Economic Court of Kyiv, Khmelnytskogo str., 44,Kyiv, 01030
СУДОВИЙ ДОКУМЕНТ **
JUDICIAL DOCUMENT / ACTE JUDICIAIRE
Вид і предмет документа:
Nature and purpose of the document:
Nature et objet de I'acte :
1. Ruling of the Commercial Court of Kyiv with regard to case No. 910/12426/19 dated February 13, 2020 in two copies;
Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:
Nature and purpose of the proceeding and, where appropriate, the amount in dispute:
Nature et objet de l'instance, le cas echeant, le montant du litige:
For the invalidation of contracts and general meeting decesions,
Дата і місце постання перед судом: **
Date and place for entering appearance: * *
Date et lieu de la comparution: **
June 11, 2020 at 10:00, the Commercial Court of Kyiv, B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, 01030/
Суд, що постановив рішення: **
Court which has given judgment: **
Juridiction qui a rendu la decision : * *
the Commercial Court of Kyiv
Дата рішення: **
Date of judgment: **
Date de la decision : * *
February 13, 2020
Строки, визначені у документі: **
Time limits stated in the document: **
Indication des delais figurant dans I'acte: **
ПОЗАСУДОВИЙ ДОКУМЕНТ **
EXTRAJUDIC1AL DOCUMENT / ACTE EXTRAJUDICIAIRE
Вид і предмет документа:
Nature and purpose of the document:
Nature et objet de 1 'acte:
Строки, визначені у документі: **
Time limits stated in the document: **
Indication des delais figurant dans I'acte : **
Суддя
Judge,
Pavlenko Y.V.
10.03.2020