Справа №504/443/17
Провадження №1-кп/523/221/18
про залучення перекладача
02 березня 2020 року
Колегія суддів Суворовського районного суду міста Одеси у складі: головуючого - судді ОСОБА_1 , суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 , розглянувши заяви засудженого ОСОБА_4 від 19.02.2020, 21.02.2020 року, за результатами розгляду кримінального провадження, внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №120161603300001893 від 01.11.2016 року, за обвинуваченням вказаної особи у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.153 КК України, -
Колегією суддів Суворовського районного суду м.Одеси розглянуто кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні злочину, передбаченого ч.3 ст.153 КК України, за результатами чого 22.01.2018 року ухвалено вирок.
25.02.2020 року на адресу суду надійшли заяви засудженого ОСОБА_4 від 19.02.2020, 21.02.2020 року про надання йому можливості ознайомитись з матеріалами кримінального провадження для підготовки касаційної скарги, а також про призначення останньому перекладача.
Розглянувши заяви засудженого ОСОБА_4 від 19.02.2020, 21.02.2020 року, Колегія суддів дійшла наступних висновків.
Як вбачається з матеріалів судового провадження, на підставі ухвали від 20.10.2017 року під час судового розгляду кримінального провадження та за ухвалою від 06.03.2018 року в ході ознайомлення засудженого з матеріалами провадження, було залучено перекладача ФОП ОСОБА_5 , для здійснення перекладу з української на російську мови.
Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача.
Разом з цим, п.18 ч.3 ст.42 цього ж Кодексу, передбачає право обвинуваченого користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно ч.1 ст.68 зазначеного Кодексу, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Втім, відповідно до ч.1 ст.122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням свідків, спеціалісті, перекладачів та експертів, несе сторона кримінального провадження, яка заявила клопотання про виклик свідків, залучила спеціаліста, перекладача чи експерта, крім випадків, встановлених цим Кодексом.
Пункт 9 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ №710 від 01.07.1996 року, встановлює, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за ухвалою органу, який зробив виклик. В ухвалі зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання.
Таким чином та враховуючи наведені вимоги закону, Колегія суддів доходить висновку про задоволення заяв засудженого ОСОБА_4 від 19.02.2020, 21.02.2020 року, із зобов'язанням ТУ ДСА укласти договір з означеним ФОП на надання послуг перекладача для забезпечення можливості ознайомлення засудженого з матеріалами кримінального провадження, а також зобов'язати зазначене ТУ здійснити виплату вартості послуг перекладача за рахунок коштів Державного бюджету України, передбачених кошторисом на зазначені цілі, із зобов'язанням здійснити оплату за вказані послуги, надані згідно з актом прийому-здачі робіт.
Керуючись ст.ст.29, 31, 42, 49, 68, 122, 369-372 КПК України, Колегія суддів, -
Заяви засудженого ОСОБА_4 від 19.02.2020, 21.02.2020 року про призначення останньому перекладача, - задовольнити.
Зобов'язати ТУ ДСА в Одеській області укласти з ФОП ОСОБА_5 ( АДРЕСА_1 ) договір для участі перекладача під час ознайомлення засудженого ОСОБА_4 з матеріалами кримінального провадження.
Залучити перекладача з ФОП ОСОБА_5 ( АДРЕСА_1 ), для здійснення перекладу з української мови на російську, під час ознайомлення засудженого ОСОБА_4 з матеріалами кримінального провадження.
Забезпечити явку призначеного перекладача на 12:00 годину 13.03.2020 року, в приміщення Суворовського районного суду м.Одеси, за адресою: м.Одеса, вул.Чорноморського Козацтва 68, зал судових засідань №12, для забезпечення можливості ознайомлення засудженого з означеними матеріалами провадження з подальшим узгодженням наступних дат.
Витрати за надання послуг перекладача - покласти на ТУ ДСА в Одеській області.
Попередити перекладача ФОП ОСОБА_5 , якому буде доручено виконання перекладу, про відповідальність за відмову від виконання покладених на нього обов'язків та за завідомо неправильний переклад, передбачену ст.ст.385, 384 КК України.
Копію ухвали направити для виконання до ФОП ОСОБА_5 та ТУ ДСА в Одеській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий - суддя: ОСОБА_1
судді: ОСОБА_2
ОСОБА_3