Ухвала від 23.12.2019 по справі 433/1705/19

Троїцький районний суд Луганської області

Справа № 433/1705/19

Провадження № 2/433/806/19

УХВАЛА

23.12.2019 року

Суддя Троїцького районного суду Луганської області Суський О.І.,

за участю секретаря судового засідання Кіян А.М.,

представника позивача ОСОБА_1 ,

відповідачів ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду смт. Троїцьке цивільну справу за позовом Служби у справах дітей Троїцької районної державної адміністрації Луганської області в інтересах малолітнього ОСОБА_4 до ОСОБА_2 , ОСОБА_3 про позбавлення батьківських прав та стягнення аліментів на утримання дитини, -

ВСТАНОВИВ:

В провадженні Троїцького районного суду Луганської області знаходиться цивільна справа за позовом Служби у справах дітей Троїцької районної державної адміністрації Луганської області в інтересах малолітнього ОСОБА_4 до ОСОБА_2 , ОСОБА_3 про позбавлення батьківських прав та стягнення аліментів на утримання дитини.

У судовому засіданні встановлено, що відповідач ОСОБА_2 не розуміє українську мову, в зв'язку з чим суд прийшов наступного висновку.

Згідно до статті 9 Цивільного процесуального кодексу України, цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.

Згідно зі статтею 75 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.

Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.

На підставі викладеного, суд приходить до висновку про необхідність залучення у справі перекладача для здійснення перекладу пояснень, показань і документів з української мови на російську.

Керуючись стст.4, 9, 75, 258, 260, 353 Цивільного процесуального кодексу України, -

УХВАЛИВ:

Залучити до участі у розгляді цивільної справи за позовом Служби у справах дітей Троїцької районної державної адміністрації Луганської області в інтересах малолітнього ОСОБА_4 до ОСОБА_2 , ОСОБА_3 про позбавлення батьківських прав та стягнення аліментів на утримання дитини, перекладача для здійснення перекладу пояснень, показань і документів з української мови на російську.

Відкласти судове засідання на 24 грудня 2019 року на 09-30 годину.

Копії даної ухвали направити Відділу освіти молоді та спорту Троїцької селищної ради Троїцького району Луганської області для виконання в частині залучення перекладача, якому необхідно з'явитися у наступне судове засідання.

Попередити перекладача про відповідальність за завідомо неправдивий переклад або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків.

Ухвала окремому оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її оголошення.

Суддя О.І. Суський

Попередній документ
86542318
Наступний документ
86542320
Інформація про рішення:
№ рішення: 86542319
№ справи: 433/1705/19
Дата рішення: 23.12.2019
Дата публікації: 26.12.2019
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Цивільне
Суд: Троїцький районний суд Луганської області
Категорія справи: Цивільні справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із сімейних відносин, з них; про позбавлення батьківських прав