Ухвала від 13.11.2019 по справі 569/20824/19

Справа № 569/20824/19

УХВАЛА

про залишення позову без руху

13 листопада 2019 року м..Рівне

Суддя Рівненського міського суду Рівненської області Кучина Н.Г., вирішуючи питання про відкриття провадження в цивільній справі за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , третя особа відділ опіки та піклування служби у справах дітей Рівненського міськвиконком про встановлення (зміну) місця проживання малолітньої особи,

ВСТАНОВИВ:

08 листопада 2019 року ОСОБА_1 звернувся з позовною заявою до ОСОБА_2 , третя особа відділ опіки та піклування служби у справах дітей Рівненського міськвиконком про встановлення (зміну) місця проживання малолітньої особи.

Із вищенаведеного позову вбачається, що відповідач ОСОБА_3 , зареєстрована в Федеративній Республіці Німеччина за адресою: АДРЕСА_1 , підтвердження надано Управлінням у справах реєстрації місця проживання громадян м. Фюрт.

У відповідності до положень ст.1 Закону України «Про міжнародне приватне право» іноземний елемент це - ознака, яка характеризує приватноправові відносини, що регулюються цим Законом, та виявляється в одній або кількох з таких форм: хоча б один учасник правовідносин є громадянином України, який проживає за межами України, іноземцем, особою без громадянства або іноземною юридичною особою; об'єкт правовідносин знаходиться на території іноземної держави; юридичний факт, який створює, змінює або припиняє правовідносини, мав чи має місце на території іноземної держави.

Таким чином, дана справа відноситься до справ із іноземним елементом та регламентується розділом 11 ЦПК України, міжнародним договором за наявності та нормами Закону України «Про міжнародне приватне право», якими, зокрема передбачено звернення України із судовим дорученням про надання правової допомоги до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави з метою необхідності вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави.

Положення Цивільного процесуального кодексу України передбачають необхідність вручення відповідачу позовної заяви із доданими до неї документами, надання можливості відповідачу подати відзив на позов, докази по справі, скористатись іншими процесуальними правами, визначеними законом.

У відповідності до ч. 1 ст. 8 ЦПК України, відповідач не може бути позбавлений права на інформацію про дату, час і місце розгляду своєї справи або обмежений у праві отримання в суді усної або письмової інформації про результати розгляду його судової справи. Згідно з ч. 2 ст. 12 ЦПК України учасники справи мають рівні права щодо здійснення всіх процесуальних прав та обовязків, передбачених законом.

Принцип рівності сторін у процесі у розумінні «справедливого балансу» між сторонами - вимагає, щоб кожній стороні надавалася розумна можливість представити справу в таких умовах, які не ставлять цю сторону у суттєво невигідне становище відносно до другої сторони (рішення у справах «Dombo Beheer B.V. v. the Netherlands» від 27 жовтня 1993 р., п. 33, та «Ankerl v. Switzerland» від 23 жовтня 1996 р., п. 38).

Європейський суд з прав людини неодноразово нагадував, що принцип рівності сторін один із складників ширшої концепції справедливого судового розгляду передбачає, що кожна сторона повинна мати розумну можливість представляти свою сторону в умовах, які не ставлять її в суттєво менш сприятливе становище в порівнянні з опонентом (див., серед інших рішень та mutatis mutandis, «Кресс проти Франції» (Kress v. France), [GC], № 39594/98, п. 72, ECHR 2001-VI; «Ф.С.Б. проти Італії» (F.C.B. v. Italy) від 28 серпня 1991 року, Серія A № 208-B, п. 33; «Т. проти Італії» (Т. v. Italy) від 12 жовтня 1992 року, Серія A № 245-C, п. 26; та «Кайя проти Австрії» (Kaya v. Austria), № 54698/00, п. 28, від 8 червня 2006 року).

Принцип змагальності процесу означає, що кожній стороні повинна бути надана можливість ознайомитися з усіма доказами та зауваженнями, наданими іншою стороною, і відповісти на них (рішення у справі «Ruiz-Mateos проти Іспанії», п. 63).

Таким чином, враховуючи вищевикладене, виникає необхідність вручення документів по справі відповідачу на території іншої держави, а саме на території Федеративної республіки Німеччина.

Відповідно до ч. 8 ст. 130 Цивільного процесуального кодексу України (далі - ЦПК України) особам, які проживають за межами України, судові повістки вручаються в порядку, визначеному міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України.

Крім того, відповідно до ч. 3 ст. 499 ЦПК України судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою. До судового доручення додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

В силу ст.190 ЦПК України ухвала про відкриття провадження у справі надсилається учасникам справи. Одночасно з копією ухвали про відкриття провадження у справі учасникам справи надсилається копія позовної заяви з копіями доданих до неї документів.

Оскільки відповідач проживає за межами України, тому, відповідно до ст.498 ЦПК України, суд України повинен звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Відповідно до п.2.3 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень (далі Інструкції) доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. У разі, якщо документ підлягає врученню в іноземній державі відповідно до частини 1 статті 5 Конвенції 1965 року, він має бути складений або перекладений на офіційну мову або одну з офіційних мов запитуваної держави. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.

На вимогу п. 2.3 зазначеної Інструкції позивач повинен надати до суду завірений переклад позовної заяви та документів доданих до неї на німецьку мову, задля звернення судом до компетентного суду Федеративної Республіки Німеччина для вручення відповідачу позовної заяви з документами. Переклад документів на мову запитуваної країни та мови країни громадянином якої є відповідач, їх належне засвідчення покладається на заінтересовану особу (позивача).

В силу ст. 79 Закону України «Про нотаріат» від 2 вересня 1993 року за №3425-ХІІ, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.

Таким чином, позивачем до позовної заяви, складеної українською мовою, слід додати завірений її переклад на мову запитуваної держави та мову країни громадянином якої є відповідач (тобто німецьку мову), а також завірений переклад всіх доданих до позову документів.

Прецедентна практика Європейського суду з прав людини виходить з того, що реалізуючи п.1 ст.6 Конвенції про захист прав людини її основоположних свобод щодо доступності правосуддя та справедливого судового розгляду, кожна держава-учасниця цієї Конвенції вправі встановлювати правила судової процедури, в тому числі й процесуальні заборони і обмеження, зміст яких не допустити судовий процес у безладний рух.

Зазначені недоліки унеможливлюють подальший розгляд справи і ухвалення законного та обґрунтованого рішення.

З огляду на викладене, суд приходить до висновку, що без зазначення наведених вище обставин, вирішити питання про відкриття провадження у справі неможливо та вважаю за необхідне позовну заяву залишити без руху та надати позивачу строк для усунення недоліків позовної заяви, а саме позивачу слід оформити позовну заяву та документи, що додаються до неї, у відповідності до вимог п. 2.3 розділу 2 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України 27 червня 2008 року № 1092/5/54 і зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264 та надати суду належним чином завірений переклад позову та додатків до нього на мову запитуваної держави.

Керуючись ст.ст. 175, 177, 185, 260 ЦПК України, суд, -

УХВАЛИВ:

Позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 , третя особа відділ опіки та піклування служби у справах дітей Рівненського міськвиконком про встановлення (зміну) місця проживання малолітньої особи - залишити без руху.

Надати позивачу строк 10 днів з дня вручення цієї ухвали для усунення недоліків, а саме:

- надати до суду завірений переклад позовної заяви та документів доданих до неї на німецьку мову, задля звернення судом до компетентного суду Федеративної Республіки Німеччина для вручення відповідачу позовної заяви з документами.

Роз'яснити, якщо позивач відповідно до ухвали суду у встановлений строк виконає зазначені вище вимоги, позовна заява вважається поданою в день первісного її подання до суду.

Роз'яснити позивачу, що в разі якщо у вказаний строк недоліки позовної заяви не будуть усунуті, позовна заява вважається неподаною і повертається позивачеві.

Копію ухвали надіслати позивачу.

Учасник справи можуть отримати інформацію щодо справи за веб-адресою: http://court.gov.ua/.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею.

Ухвала не підлягає оскарженню окремо від рішення суду.

Суддя Н.Г.Кучина

Попередній документ
85629504
Наступний документ
85629506
Інформація про рішення:
№ рішення: 85629505
№ справи: 569/20824/19
Дата рішення: 13.11.2019
Дата публікації: 18.11.2019
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Цивільне
Суд: Рівненський міський суд Рівненської області
Категорія справи: Цивільні справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із сімейних відносин, з них
Розклад засідань:
23.06.2020 10:00 Рівненський міський суд Рівненської області
28.07.2020 10:00 Рівненський міський суд Рівненської області
29.09.2020 11:00 Рівненський міський суд Рівненської області
30.09.2020 15:30 Рівненський міський суд Рівненської області
20.10.2020 12:00 Рівненський міський суд Рівненської області
12.11.2020 11:00 Рівненський міський суд Рівненської області
03.12.2020 10:00 Рівненський міський суд Рівненської області
20.01.2021 10:00 Рівненський міський суд Рівненської області
26.03.2021 12:00 Рівненський міський суд Рівненської області
08.04.2021 15:00 Рівненський міський суд Рівненської області
05.05.2021 15:00 Рівненський міський суд Рівненської області