Справа № 496/2017/19
Провадження № 1-кп/496/281/19
08 листопада 2019 року Біляївський районний суд Одеської області у складі колегії суддів:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3
розглянувши матеріали кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 5 ст. 186 КК України,
Біляївським районним судом Одеської області розглядається кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 5 ст. 186 КК України.
Наступне судове засідання по зазначеному кримінальному провадженню призначено на 14.11.2019 року о 12:00 годині.
Прокурор усно повідомив колегію суддів, що перекладач, який був залучений до участі у зазначеному кримінальному провадженні на даний момент перебуває у відпустці до грудня місяця 2019 року.
З матеріалів кримінального провадження вбачається, що обвинувачений є уродженцем Грузії, проживає на території України без відповідного дозволу, також з пояснень обвинуваченого в судовому засіданні, зрозуміло, що він недостатньо володіє мовою, якою здійснюється судочинство - українською, тому з метою надання обвинуваченому перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження суд вважає за необхідне залучити до участі у кримінальному провадженні перекладача з української мови на грузинську мову .
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно вимог ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження суд залучає відповідного перекладача.
Відповідно до ст. 42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, якою він володіє та вразі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Біляївський районний суд звернувся до Департаменту перекладів м. Одеси з проханням надати послуги перекладача з грузинської мови на українську в судове засідання, яке відбудеться 14.11.2019 року о 12:00 годині.
Представник Департаменту перекладів надав до Біляївського районного суду відповідь, в якій зазначив, що Департамент перекладів має можливість надати послуги зазначеного перекладача, але у зв'язку з великою завантаженістю перекладача, проведення судового засідання, яке призначено на 14.11.2019 року о 12:00 годині, просить здійснити в режимі відеоконференції з Приморським районним судом м. Одеси.
Відповідно до вимог п. 4 ч. 1 ст. 336 КПК України, судове провадження може здійснюватися у режимі відеоконференції під час трансляції з іншого приміщення, у тому числі яке знаходиться поза межами приміщення суду (дистанційне судове провадження), у разі: необхідності вжиття таких заходів для забезпечення оперативності судового провадження.
За ч. 2 ст. 336 КПК України, суд ухвалює рішення про здійснення дистанційного судового провадження за власною ініціативою або за клопотанням сторони чи інших учасників кримінального провадження.
Виходячи, з вищевказаного, колегія суддів вважає за необхідне розгляд вищевказаного кримінального провадження провести в режимі відеоконференції.
Керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 336 КПК України, -
Залучити до участі у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 5 ст. 186 КК України перекладача який володіє українською та грузинською мовами для перекладу судового процесу та процесуальних документів.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації в Одеській області укласти договір з Департаментом перекладів (м. Одеса, вул. Катерининська, буд. 21 оф.34 т. 048-722-24-00) про надання послуг, щодо участі перекладача у розгляді кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 5 ст. 186 КК України.
Забезпечити явку перекладача з відповідними документами, які дають право перекладачу здійснювати переклад у судове засідання.
Виплату винагороди перекладачу провести в порядку і розмірах, передбаченому законом та на підставі акту прийому виконаних робіт.
Оплату послуг перекладача покласти на територіальне управління державної судової адміністрації України в Одеській області за рахунок коштів Державного бюджету України.
Зобов'язати ГУ КДС України в Одеській області здійснити оплату за надані послуги.
Провести судове засідання у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 5 ст. 186 КК України, яке призначене на 14 листопада 2019 року о 12:00 годину, в режимі відеоконференції з Приморським районним судом м. Одеси.
Доручити відповідальній особі Приморського районного суду м. Одеси (адреса: вулиця Балківська, 33, Одеса, Одеська область, 65029) у визначений час забезпечити проведення судового засідання в режимі відеоконференції з Біляївським районним судом Одеської області (67000, Одеська область, м. Біляївка, вул. Кіпенко, 1).
Виконання ухвали щодо технічного забезпечення відеоконференції з участю перекладача, доручити відповідальній особі Приморського районного суду м. Одеси.
Хід і результати процесуальних дій, проведених у режимі відеоконференції, фіксувати за допомогою технічних засобів відеозапису.
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Одеській області, Департаменту перекладів.
Копію ухвали направити до Департаменту перекладів, ГУ ДКСУ в Одеській області та Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області, Приморського районного суду м. Одеси для відома та виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1
Судді ОСОБА_2
ОСОБА_3