Справа № 161/12514/19
Провадження № 1-кп/161/911/19
про залучення перекладача
м. Луцьк 07 листопада 2019 року
Луцький міськрайонний суд Волинської області в складі:
головуючого - судді - ОСОБА_1 ,
за участю секретаря - ОСОБА_2 ,
прокурора - ОСОБА_3 ,
обвинуваченої - ОСОБА_4 ,
захисника - ОСОБА_5 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду обвинувальний акт у кримінальному провадженні №12016030010005357, що надійшов з Луцької місцевої прокуратури 30.07.2019 року відносно ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженки м. Сєвєроморськ Мурманської області Російської Федерації, мешканки АДРЕСА_1 , українки, гр.України, з вищою освітою, незаміжня, пенсіонерка, не судимої,
- у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ст.190 ч.3, ст.358 ч.3, ст.358 ч.4 КК України,
В провадженні Луцького міськрайонного суду Волинської області знаходиться обвинувальний акт у кримінальному провадженні відносно ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ст.ст.190 ч.3, 358 ч.3, 358 ч.4 КК України.
В судовому засіданні свідок ОСОБА_6 висловив бажання давати показання російською мовою, якою він вільно володіє. У зв'язку з цим, захисник ОСОБА_5 заявив клопотання про залучення перекладача, оскільки не володіє російською мовою, у обсязі необхідному для виконання своїх обов'язків.
Учасники судового провадження, кожен зокрема, не заперечували щодо залучення перекладача для участі у кримінальному провадженні №12016030010005357 від 20.11.2016, зокрема для допиту свідка ОСОБА_6 .
Відповідно до вимог ч.3 ст.29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Згідно п.4 ч.1 ст.66 КПК України свідок має право давати показання рідною мовою або іншою мовою, якою він вільно володіє, і користуватися допомогою перекладача.
Частина 1 ст.68 КПК України передбачає, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Зважаючи на те, що захисник ОСОБА_5 , згідно його пояснень, не володіє у достатній мірі російською мовою, якою свідок бажає давати показання, з метою забезпечення права на захист, суд вважає за необхідне залучити перекладача для участі у даному кримінальному провадженні, під час допиту свідка ОСОБА_6 та здійснення перекладу із української мови на російську.
Керуючись ст.ст.29, 45, 66, 68, 369, 372 КПК України, суд, -
Залучити ОСОБА_7 , 1966 р.н., у якості перекладача для участі у кримінальному провадженні, що внесено до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12016030010005357 від 20.11.2016, відносно ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ст.ст.190 ч.3, 358 ч.3, 358 ч.4 КК України під час допиту свідка ОСОБА_6 .
Повідомити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст.68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст.ст. 384, 385 КК України.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Луцького міськрайонного суду ОСОБА_1