Ухвала від 01.10.2019 по справі 673/1661/19

Справа № 673/1661/19

Провадження № 2/673/686/19

УХВАЛА

про залишення позовної заяви без руху

01 жовтня 2019 р. м. Деражня

Суддя Деражнянського районного суду Хмельницької області Ягодіна Т.В., розглянувши позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 та ОСОБА_3 про стягнення аліментів на непрацездатного батька, -

встановив:

19.09.2019 року позивач звернувся із означеним позовом до суду.

Встановлено, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 175 і 177 ЦПК України.

Так, зі змісту позовної заяви вбачається, що відповідач ОСОБА_3 проживає у Російській Федерації, за адресою: АДРЕСА_1 .

Відповідно до ст. 798 ЦПК України у разі якщо в процесі розгляду справи суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі-іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Доручення суду України надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству кордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

Отже, оскільки відповідач ОСОБА_3 проживає в Російській Федерації, суду необхідно буде направляти копію позовної заяви та доданих до неї документів в Російську Федерацію через Головне Управління Міністерства Юстиції України в Хмельницькій області в порядку, передбаченому Конвенцією про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах, ратифікованою Законом України від 10 листопада 1994 року, яка діє на території України.

Відповідно до ст. 17 зазначеної Конвенції у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенції установи юстиції Договірних Сторін користуються державними мовами Договірних Сторін або російською мовою.

Згідно з ч. 1 ст. 10 Конвенції запитувана установа юстиції здійснює вручення документів відповідно до порядку, що діє в її державі, якщо документи, що вручаються, написані на мові або російською мовою або забезпечені завіреним перекладом на ці мови. В іншому випадку вона передає документи одержувачеві, якщо він згідний добровільно їх прийняти.

Таким чином, Конвенцією передбачено направлення документів для вручення їх стороні у справі в належним чином завіреному перекладі російською мовою.

Відповідно до п. 2.3. «Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень», затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року N1092/5/54, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним говором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором раїни, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. У відповідних випадках документи, що підлягають врученню, можуть бути складені або перекладені на ту мову, яку, як є підстави вважати, розуміє особа, якій необхідно вручити документи. Це окремо визначається судом України у дорученні.

Як вбачається із матеріалів справи, подана позивачем ОСОБА_1 позовна заява та додані до неї документи викладені на українській мові.

З огляду на наведене, приймаючи до уваги те, що відповідач ОСОБА_3 проживає у Російській Федерації, у зв'язку з чим є достатні підстави вважати, що вона розуміє російську мову, суд вважає за необхідне надати позивачу строк для належного перекладу позовної заяви та долучених до неї документів на російську мову.

При цьому, позивачу до позовної заяви слід додати її копію в трьох примірниках та дві копії додатків у перекладі на мову запитуваного органу, тобто на російську мову, справжність перекладу або підпису перекладача на яких повинен бути засвідчений у встановленому порядку державним або приватним нотаріусом України.

Відповідно до ч.1 ст.185 ЦПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 175 і 177 цього Кодексу, протягом п'яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.

На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 185, 260, 261, 353, 498 ЦПК України, суддя, -

постановив:

Залишити без руху позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 та ОСОБА_3 про стягнення аліментів на непрацездатного батька.

Надати позивачу строк 5 днів з дня вручення цієї ухвали для усунення вказаних недоліків, шляхом:

- надання до суду трьох копій позовної заяви та двох копій доданих до позовної заяви документів у перекладі на російську мову, справжність перекладу або підпису перекладача на яких повинен бути засвідчений у встановленому порядку державним або приватним нотаріусом України.

Роз'яснити позивачу, що в разі якщо у вказаний строк недоліки позовної заяви не будуть усунуті, позовна заява вважається неподаною і повертається позивачеві.

Копію ухвали надіслати позивачу.

Учасники справи можуть отримати інформацію щодо справи за веб-адресою: https://dg.km.court.gov.ua/sud2205.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею.

Ухвала не підлягає оскарженню окремо від рішення суду.

Суддя: Т. В. Ягодіна

Попередній документ
84735824
Наступний документ
84735826
Інформація про рішення:
№ рішення: 84735825
№ справи: 673/1661/19
Дата рішення: 01.10.2019
Дата публікації: 07.10.2019
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Цивільне
Суд: Деражнянський районний суд Хмельницької області
Категорія справи: Цивільні справи (з 01.01.2019); Справи позовного провадження; Справи у спорах, що виникають із сімейних відносин, з них; про стягнення аліментів