Дата документу 23.09.2019 Справа № 314/1324/19
Єдиний унікальний № 314/1324/19
Провадження № 11-кп/807/1610/19
23 вересня 2019 року м. Запоріжжя
Суддя судової палати з розгляду кримінальних справ Запорізького апеляційного суду ОСОБА_1 , перевіривши на відповідність вимогам ст. 396 КПК України апеляційну скаргу засудженого ОСОБА_2 на ухвалу Вільнянського районного суду Запорізької області від 10 липня 2019 року, якою відмовлено у задоволенні його клопотання про усунення порушень ст. 3 Європейської конвенції з прав людини, -
Ухвалою судді - доповідача від 23 вересня 2019 року призначено до апеляційного розгляду справу за апеляційною скаргою засудженого ОСОБА_2 на ухвалу Вільнянського районного суду Запорізької області від 10 липня 2019 року, якою відмовлено у задоволенні його клопотання про усунення порушень ст. 3 Європейської конвенції з прав людини.
Згідно матеріалів провадження ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженець Оршанського району Вітебської області Республіки Беларусь, громадянин РФ, проживав за адресою: АДРЕСА_1 , засуджений вироком апеляційного суду Миколаївської оласті від 24 березня 2014 року та на цей час відбуває покарання у виді довічного позбавлення волі у Державній установі «Вільянська установа виконання покарань (№11)».
В апеляційній скарзі засуджений ОСОБА_2 виклав клопотання про призначення перекладача, оскільки він є громадянином РФ та не володіє українською мовою.
Відповідно до вимог ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Згідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до п. 1 ч. 3 ст. 68 КПК України, перекладач зобов'язаний прибути за викликом суду.
За таких обставин, суддя-доповідач приходить до висновку, що клопотання засудженого ОСОБА_2 ґрунтується на законі та підлягає задоволенню.
Отже, з метою дотримання права засудженого ОСОБА_2 на захист, зважаючи на те, що останньому необхідна участь перекладача під час апеляційного розгляду даного кримінального провадження, суддя-доповідач вважає за необхідне призначити останньому перекладача з української на російську мову, за рахунок держави на весь час апеляційного розгляду даного кримінального провадження, залучення якого доручити керівництву Запорізького національного університету.
На підставі зазначеного, керуючись ст.ст. 29, 68, 398, 401, 405 КПК України, суддя-доповіач, -
Залучити до участі у розгляді апеляційної скарги засудженого ОСОБА_2 на ухвалу Вільнянського районного суду Запорізької області від 10 липня 2019 року, якою відмовлено у задоволенні його клопотання про усунення порушень ст. 3 Європейської конвенції з прав людини перекладача зі знанням російської мови для перекладу з української мови на російську мову.
Повідомити перекладача, що розгляд справи відбудеться 6 листопада 2019 року о 12 годині 15 хвилин в приміщенні Запорізького апеляційного суду за адресою: м. Запоріжжя, пр. Соборний, будинок 162.
Виконання даної ухвали доручити керівництву Запорізького національного університету (м. Запоріжжя, вул. Жуковського 66) та забезпечити явку перекладача у судове засідання на 6 листопада 2019 року 12 год. 15 хв.
Ухвала є остаточною та касаційному оскарженню не підлягає.
Суддя Запорізького
апеляційного суду ОСОБА_1