№ 243/10030/19
2-а/243/114/2019
Іменем України
04 вересня 2019 року м. Слов'янськ
Слов'янський міськрайонний суд Донецької області у складі:
Головуючого судді: Воронкова Д.В.
при секретарі судового засідання Нікіфорової В.В.
розглянув у відкритому судовому засіданні у залі № 5 суду у м. Слов'янську справу за адміністративним позовом Слов'янського міського відділу ГУ Державної міграційної служби України в Донецькій області до ОСОБА_1 про затримання з поміщенням до пункту тимчасового перебування іноземців та осіб без громадянства, які незаконно перебувають в Україні,-
04 вересня 2019 року до суду надійшла вказана позовна заява в порядку КАС України про затримання громадянина Республіки Узбекистан ОСОБА_1 з поміщенням до пункту тимчасового перебування іноземців та осіб без громадянства, які незаконно перебувають в Україні.
В судовому засідання відповідач заявив клопотання про залучення до участі у розгляді справи перекладача із української мови на російську.
Представники позивача не заперечували проти залучення перекладача.
Відповідно до ч. 2 ст. 71 КАС перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Оскільки відповідач не володіє українською мовою, суд, з метою забезпечення прав останнього, вважає за необхідне залучити до участі у справі перекладача з української мови на російську, якою володіє відповідач.
Таким чином, клопотання відповідача про залучення до участі у справі перекладача належить задовольнити.
Керуючись ст.71 КАС України, -
Клопотання відповідача про залучення до участі у справі перекладача - задовольнити.
Залучити до участі у справі перекладача з української мови на російську мову - ОСОБА_2
Роз'яснити перекладачу, що відповідно до вимог частин третьої, четвертої статті 71 Кодексу адміністративного судочинства України перекладач має право відмовитися від участі в адміністративному судочинстві, якщо він не володіє мовою в обсязі, необхідному для перекладу, право ставити питання з метою уточнення перекладу, а також право на оплату виконаної роботи та на компенсацію витрат, пов'язаних із викликом до суду. Перекладач зобов'язаний з'являтися до суду за його викликом, здійснювати повний і правильний переклад, посвідчувати правильність перекладу своїм підписом на процесуальних документах, що вручаються сторонам у перекладі на їх рідну мову або мову, якою вони володіють.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Слов'янського
міськрайонного суду Д.В. Воронков