Ухвала від 27.02.2019 по справі 440/134/19

ПОЛТАВСЬКИЙ ОКРУЖНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
УХВАЛА

27 лютого 2019 року м. ПолтаваСправа № 440/134/19

Полтавський окружний адміністративний суд у складі:

головуючого судді - Єресько Л.О.,

за участю:

секретаря судового засідання - Фрідманн Н.А.,

позивача - ОСОБА_5,

представника позивача - ОСОБА_1,

представника відповідача та третьої особи - Матріної Н.В.,

розглянувши у підготовчому засіданні клопотання представника позивача про залучення перекладача у справі за адміністративним позовом Громадянина Народної Республіки Бангладеш ОСОБА_5 до Державної міграційної служби України, третя особа, яка не заявляє самостійних вимог на предмет спору: Управління Державної міграційної служби України в Полтавській області про визнання рішення протиправним та зобов'язання вчинити певні дії.

ВСТАНОВИВ:

14 січня 2019 року позивач Громадянин Народної Республіки Бангладеш ОСОБА_5 звернувся до Полтавського окружного адміністративного суду з позовною заявою до Державної міграційної служби України , третя особа, яка не заявляє самостійних вимог на предмет спору: Управління Державної міграційної служби України в Полтавській області, де просить:

- визнати протиправним та скасувати рішення Державної міграційної служби України від 29.12.2018 № 451-18;

- зобов'язати повторно розглянути заяву, подану законним представником ОСОБА_4 в інтересах ОСОБА_5 про визнання біженцем або особою, яка потребує додаткового захисту.

Ухвалою Полтавського окружного адміністративного суду від 11.02.2019 прийнято позовну заяву до розгляду та відкрити провадження в адміністративній справі 440/134/19, постановивши справу розглядати за правилами загального позовного провадження, призначити підготовче судове засідання.

В підготовчому засіданні представник позивача надав суду письмове клопотання про призначення позивачу перекладача, оскільки позивач, який є громадянином Народної Республіки Бангладеш та рідною мовою якого є бенгальська, не розуміє мову, якою ведеться судочинство.

Представник відповідача та третьої особи проти задоволення клопотання не заперечував.

Заслухавши думку сторін, суд дійшов таких висновків.

Згідно з ч. 1 ст. 15 Кодексу адміністративного суду України (надалі по тексту - КАС України) судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою.

Державною мовою в Україні є українська мова (ч. 1 ст. 10 Конституції України).

За змістом ч. 2, 3 ст. 15 КАС України суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою та використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом (ч. 4 ст. 15 КАС України).

Відповідно до частини 1 статті 71 КАС України перекладачем є особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.

При цьому перекладач допускається ухвалою суду за клопотанням учасника справи або призначається з ініціативи суду.

Отже, за змістом вимог КАС України за клопотанням учасника справи суд допускає перекладача.

Заявляючи клопотання про призначення позивачу перекладача в даній справі, представником позивача не визначено особу перекладача, який має бути допущений.

Водночас, враховуючи те, що позивач, який є громадянином Народної Республіки Бангладеш та рідною мовою якого є бенгальська мова, не володіє українською мовою, що перешкоджає наданню пояснень особисто, суд, з метою забезпечення принципу змагальності сторін та офіційного з'ясування всіх обставин у справі, а також забезпечення рівності прав учасників судового процесу за мовною ознакою, вважає за необхідне зі своєї ініціативи призначити у справі № 440/134/19 перекладача з бенгальської мови на українську мову, з української мови на бенгальську мову.

Таким чином клопотання представника позивача про залучення перекладача у справі підлягає частковому задоволенню.

Керуючись статтями 71, 181, 243, 256 Кодексу адміністративного судочинства України.

УХВАЛИВ:

Клопотання представника позивача про залучення перекладача у справі № 440/134/19 задовольнити частково.

Призначити у справі № 440/134/19 перекладача з бенгальської мови на українську мову, з української мови на бенгальську мову.

Відкласти підготовче засідання на 22 березня 2019 року до 10:00, яке відбудеться в приміщенні Полтавського окружного адміністративного суду за адресою: 36039, м. Полтава, вул. Пушкарівська, 9/26.

Ухвала оскарженню не підлягає та набирає законної сили негайно після її проголошення.

Повний текст ухвали складено 01 березня 2019 року.

Суддя Л.О. Єресько

Попередній документ
80195699
Наступний документ
80195701
Інформація про рішення:
№ рішення: 80195700
№ справи: 440/134/19
Дата рішення: 27.02.2019
Дата публікації: 06.03.2019
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Адміністративне
Суд: Полтавський окружний адміністративний суд
Категорія справи: Адміністративні справи (з 01.01.2019); Справи щодо забезпечення громадського порядку та безпеки, національної безпеки та оборони України, зокрема щодо; біженців
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто: рішення набрало законної сили (09.04.2019)
Дата надходження: 28.01.2019
Предмет позову: розірвання шлюбу