Справа № 405/5990/18
1-кс/405/3098/18
м. Кропивницький 07 вересня 2018 року
Слідчий суддя Ленінського районного суду м. Кіровограда ОСОБА_1 , при секретарі ОСОБА_2 , за участю прокурора ОСОБА_3 , підозрюваного ОСОБА_4 його захисника - адвоката ОСОБА_5 , захисника підозрюваних ОСОБА_6 , ОСОБА_7 - адвоката ОСОБА_8 , перекладача ОСОБА_9 розглянувши у відкритому судовому засіданні відвід перекладачу при розгляді клопотання старшого слідчого СУ ГУНП в Кіровоградській області ОСОБА_10 про продовження строку досудового розслідування кримінального провадження відомості про яке внесено до Єдиного реєстру досудових розслідувань 19.07.2018 №12018120020006237, за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 3 ст. 15, ч. 3 ст. 185, ч. 3 ст. 185 КК України,
встановив:
підозрюваним ОСОБА_4 в судовому засіданні заявлено відвід перекладачу ОСОБА_9 , в обгрунтування якого вказав, що перекладач не є громадянинкою Грузії та він її не розуміє.
Підозрюваний та його захисник заявлений відвід перекладачу підтримали.
Захисник ОСОБА_8 , прокурор ОСОБА_3 заперечили щодо задоволення відводу перекладачу.
Вивчивши клопотання та додані до нього матеріали, заслухавши доводи ОСОБА_4 та його захисника - адвоката ОСОБА_5 , пояснення захисника ОСОБА_8 та прокурора ОСОБА_3 , слідчий суддя дівшов наступних висновків.
У відповідності до ч. 1 ст. 79 КПК України, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач, експерт, секретар судового засідання не мають права брати участі в кримінальному провадженні та відводяться за підставами, передбаченими частиною першою статті 77 цього Кодексу, з тим обмеженням, що їх попередня участь у цьому кримінальному провадженні як спеціаліста, представника персоналу органу пробації, перекладача, експерта і секретаря судового засідання не може бути підставою для відводу.
Положеннями ч. 1 ст. 77 КПК України встановлено підстави для відводу: якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім'ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача;якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач;якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сім'ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Досліджений в судовому засіданні диплом, який виданий ОСОБА_9 НОМЕР_1 від 14.06.1990, реєстраційний №2625 свідчить, що вона в 1990 закінчила Тбіліський політехнічних технікум. Також, в судовому засіданні ОСОБА_9 пояснила, що народилась в м. Тбілісі, Грузія. Місто Кутаїсі, де народився ОСОБА_4 , знаходиться недалеко від м. Тбілісі, вони розмовляють на одному діалекті.
Викладені обставини свідчать, що перекладач в повній мірі спроможний перекласти на зрозумілій підозрюваному мові процесуальні документи, пояснення та запитання, які виникатимуть у учасників кримінального провадження під час розгляду даного клопотання.
Інші, передбачені законом підстави для відводу перекладача ОСОБА_9 не встановлені.
У зв'язку з викладеним, слідчий суддя не вбачає наявність підстав передбачених ст. 77 КПК України для відводу перекладачу, тому в його задоволенні необхідно відмовити.
Керуючись ст. 77, 81, 369-372 КПК України,
постановив:
в задоволенні заявленого підозрюваним ОСОБА_4 відводу перекладачу ОСОБА_9 - відмовити.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Слідчий суддя ОСОБА_11