Постанова від 19.09.2018 по справі 466/6889/18

Справа № 466/6889/18

ПОСТАНОВА

«19» вересня 2018 року м. Львів

Суддя Шевченківського районного суду м. Львова Кавацюк В.І. розглянувши матеріали справи про адміністративне правопорушення відносно,

ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, громадянина Нігерії,

за ч.1 ст. 130 КУпАП,

УСТАНОВИВ:

23 серпня 2018 року до Шевченківського районного суду м.Львова поступили матеріали справи про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Нігерії ОСОБА_1 про вчинення ним адміністративного правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 130 КУпАП.

Дослідивши матеріали справи, приходжу до висновку про необхідність повернення адміністративного матеріалу для дооформлення з наступних підстав.

Так, згідно ст.16 КУпАП іноземці і особи без громадянства, які перебувають на території України, підлягають адміністративній відповідальності на загальних підставах з громадянами України.

З матеріалів справи вбачається, що особа, яка притягається до адміністративної відповідальності є громадянином Нігерії, проте, у протоколі не зазначено жодних відомостей про те, чи ця особа володіє українською мовою, якою ведеться провадження, а у разі якщо така особа не володіє українською мовою, протокол про адміністративне правопорушення складається за участю перекладача. Жодних відомостей про участь перекладача в провадженні у даному протоколі - не зазначено. При цьому порушено визначені ст. 268 КУпАП права особи, яка притягається до адміністративної відповідальності, відповідно до яких така особа має право користуватися послугами перекладача, якщо не володіє мовою, якою ведеться провадження.

Відповідно до ст. 254 КУпАП, протокол про адміністративне правопорушення складається у двох примірниках і в присутності особи, яка притягається до адміністративної відповідальності, один з яких вручається останній.

Відомості про те, що особа, яка притягається до відповідальності, розуміє українську мову, та послуг перекладача не потребує, в наданих матеріалах відсутні.

Відомостей, що копія протоколу та процесуальні права надані особі в перекладі матеріали справи також не містять.

Згідно ст. 274 КУпАП, перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення.

Відповідно до вимог п. 12 Інструкції з оформлення матеріалів про адміністративні правопорушення в органах поліції № 1376 від 06.11.2015, у разі якщо особа, стосовно якої складається протокол про адміністративне правопорушення, не володіє українською мовою, протокол про адміністративне правопорушення складається за участю перекладача.

Таким чином, складання протоколу від 19 серпня 2018 року серії БД №061159 відносно іноземця, якому не забезпечено перекладача, є неприпустимим.

Судом встановлено порушення вимог ст.6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод в частині :

a) бути негайно і детально поінформованим зрозумілою для нього мовою про характер і причини обвинувачення, висунутого проти нього;

b) мати час і можливості, необхідні для підготовки свого захисту;

c) захищати себе особисто чи використовувати юридичну допомогу захисника, вибраного на власний розсуд, або - за браком достатніх коштів для оплати юридичної допомоги захисника - одержувати таку допомогу безоплатно, коли цього вимагають інтереси правосуддя.

Відповідно ст. 278 Кодексу України про адміністративні правопорушення під час підготовки до розгляду справи про адміністративне правопорушення суддя повинен перевірити чи правильно складений протокол та інші матеріали справи про адміністративне правопорушення.

Відповідно до роз'яснень наданих в п.24 постанови Пленуму Верховного Суду України від 23 грудня 2005 року № 14, визнано правильною практику тих суддів, які вмотивованими постановами повертають протоколи про адміністративні правопорушення, складені не уповноваженою на те посадовою особою або без додержання вимог ст. 256 КУпАП, відповідному правоохоронному органу для належного оформлення.

Європейський Суд з прав людини має сталу практику щодо розгляду справ із дотриманням права на допомогу перекладача як однієї зі складових прав обвинуваченого на захист, у контексті дотримання права на справедливий судовий розгляд, що зафіксовано у декількох рішеннях цього Суду, зокрема: «В контексті права на справедливий судовий розгляд, гарантованого ст.6-3, підпункт (е) означає, що обвинувачений, який не розуміє мови, що використовується, або не розмовляє на ній, має право на безоплатну допомогу перекладача для письмового або усного перекладу всіх документів чи заяв по порушеній проти нього справі, що необхідні йому для розуміння того, що відбувається, та гарантувати його права» (Справа Шабельник проти України, рішення від 19 лютого 2009 року).

Наведені вище недоліки унеможливлюють встановити наявність чи відсутність адміністративного правопорушення, винність правопорушника, та інші обставин, що мають значення для об'єктивного вирішення справи.

Враховуючи вищевикладене, суд приходить до висновку про необхідність повернення адміністративного матеріалу до Управління патрульної поліції у Львівській області ДПП для належного оформлення.

Керуючись ст. ст. 8, 256, 283, 284 КУпАП,

ПОСТАНОВИВ:

матеріали справи про притягнення гр. ОСОБА_1 до адміністративної відповідальності за вчинення правопорушення, передбаченого ч.1 ст. 130 КУпАП - повернути в Управління патрульної поліції у Львівській області ДПП для належного оформлення.

Суддя В. І. Кавацюк

Попередній документ
76700935
Наступний документ
76700937
Інформація про рішення:
№ рішення: 76700936
№ справи: 466/6889/18
Дата рішення: 19.09.2018
Дата публікації: 01.10.2018
Форма документу: Постанова
Форма судочинства: Адмінправопорушення
Суд: Шевченківський районний суд м. Львова
Категорія справи: Справи про адмінправопорушення (до 01.01.2019); Керування транспортними засобами або суднами особами, які перебувають у стані алкогольного, наркотичного чи іншого сп'яніння або під впливом лікарських препаратів, що знижують їх увагу та швидкість реакції