Справа №463/4525/18
Провадження №2/463/1647/18
про залишення позовної заяви без руху
03 серпня 2018 року суддя Личаківського районного суду м. Львова Жовнір Г.Б., вивчивши матеріали позовної заяви ОСОБА_1 до ОСОБА_2, ОСОБА_3, ОСОБА_4 про спонукання до вчинення дій,
позивач звернулася в суд з позовом до відповідачів, просить зобов'язати відповідачів перерахувати кошти на рахунок. Вказаний позов оформлено російською мовою.
Відповідно до положень статті 1 Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах, ратифікованої 10 листопада 1994 року, яка набула чинності для України 14 квітня 1995 року і застосовується, зокрема, у відносинах України з Російською Федерацією, громадяни кожної з ОСОБА_5 Сторін, а також особи, що проживають на її території, користуються на територіях всіх інших ОСОБА_5 Сторін у відношенні своїх особистих і майнових прав таким же правовим захистом, як і власні громадяни цієї ОСОБА_5 Сторони. Громадяни кожної з ОСОБА_5 Сторін, а також інші особи, що проживають на її території, мають право вільно і безперешкодно звертатися до суду, прокуратури й інших установ других ОСОБА_5 Сторін, до компетенції яких відносяться цивільні, сімейні і кримінальні справи (далі - установи юстиції), можуть виступати в них, подавати клопотання, пред'являти позови і здійснювати інші процесуальні дії на тих же умовах, що і громадяни цієї ОСОБА_5 Сторони.
У відповідності до ст. 17 зазначеної Конвенції у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенції установи юстиції ОСОБА_5 Сторін користуються державними мовами ОСОБА_5 Сторін або російською мовою. Відтак цією Конвенцією не передбачено звернення громадянами ОСОБА_5 Сторін безпосередньо до суду будь-якої з держав-учасниць Конвенції російською мовою, ця норма поширюється тільки на установи юстиції.
Вирішуючи питання про відповідність позову ОСОБА_1 вимогам, встановленим нормами цивільно-процесуального законодавства України, суд виходить з наступного.
Відповідно до ч. 1 ст. 9 ЦПК України цивільне судочинство в судах провадиться державною мовою.
Згідно із ч. 1 ст. 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.
Відповідно до положень ч.ч.3, 4 ст. 9 ЦПК України суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 2 ст. 75 ЦПК України перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Послугами перекладача особа може користуватися безпосередньо в судовому процесі, а саме звернення до суду, зокрема, поданий позов, а також документи, що надаються позивачем як підстава його вимог та їх обгрунтування, мають бути представлені державною мовою, тобто українською. А тому, позов ОСОБА_1 поданий з порушенням вимог чинного законодавства України.
Враховуючи вищезазначені недоліки позовної заяви, вважаю за необхідне залишити таку без руху для їх усунення, а саме позивачу необхідно подати позовну заяву українською мовою.
Суд роз'яснює, що вказані недоліки позовної заяви слід усунути у визначений судом строк та попереджає, що у протилежному випадку, заява вважається неподаною і повертається позивачеві.
Керуючись ст.ст. 9, 75, 175, 185, 260 ЦПК України, суддя, -
позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2, ОСОБА_3, ОСОБА_4 про спонукання до вчинення дій - залишити без руху
Надати позивачу строк для усунення зазначених у мотивувальній частині ухвали недоліків, тривалістю десять днів з дня отримання ухвали.
Попередити позивача, що у випадку неусунення ним зазначених недоліків позовної заяви у встановлений судом строк така буде визнана неподаною та повернута йому.
Ухвала апеляційному оскарженню не підлягає.
Суддя Жовнір Г.Б.