01032, м. Київ, вул. Комінтерну, 16 тел. 230-31-77
"11" травня 2007 р. Справа № 15/062-07
Господарський суд Київської області у складі судді Рябцевої О.О., розглянувши у відкритому судовому засіданні справу
За позовом Приватного підприємства «Фінпро», м. Київ
до Товариства з обмеженою відповідальністю «Олава», Київська обл., м. Ірпінь
про стягнення 28974,14 грн.
за участю представників:
від позивача: Данченко В.М. (директор); Клюца С.О. (дов. від 26.03.2007 р.);
від відповідача: Голобородько О.Б. (дов. від 22.03.2007 р.);
У судовому засіданні 27.03.2007 р. було оголошено перерву до 17.04.2007 р., у судовому засіданні 17.04.2007 р. було оголошено перерву до 11.05.2007 р.
встановив:
Приватне підприємство «Фінпро»(далі-позивач) звернулося в господарський суд Київської області з позовом до товариства з обмеженою відповідальністю «Олава»(далі-відповідач) про стягнення 28974,14 грн. заборгованості за договором купівлі-продажу № 06-03-2006 від 06.03.2006 р. Позовні вимоги обґрунтовані тим, що відповідач в порушення п.п. 2.2 Договору не сплатив позивачу 28974,14 грн., які відповідач повинен сплатити позивачу у зв'язку з зміною курсу Євро більш ніж на 0,25 % по відношенню до гривні з моменту укладення договору до дня перерахування грошових коштів відповідачем.
В судовому засіданні 27.03.2007 р. представник відповідача надав суду відзив на позовну заяву, в якому відповідач просить суд у позові відмовити повністю, посилаючись на те, що відповідач виконав грошове зобов'язання перед позивачем за договором купівлі-продажу № 06-03-2006, перерахувавши позивачу вартість товару у розмірі 543840 грн., що встановлений п. 2.1. Договору; посилання позивача на ст. 533 ЦК України не може бути прийнято судом до уваги, оскільки при укладенні договору сторони не визначили грошового еквіваленту у іноземній валюті; між сторонами не було укладено письмової угоди про зміну умов договору відповідно до вимог ст. 654 ЦК України, а пункт 2.2 Договору не передбачає права сторони на зміну вартості товару в односторонньому порядку.
Представник позивача в судових засіданнях 27.03.2007 р., 17.04.2007 р. та 11.05.2007 р. підтримав позовні вимоги. В судовому засіданні 11.05.2007 р. представник позивача надав суду письмові пояснення, в яких в обґрунтування позовних вимог посилався також на те, що правомірність узгодження сторонами грошового еквіваленту в іноземній валюті і здійснення розрахунку порядку виконання зобов'язання в гривнях, передбачені ст. 533 ЦК України.
Представник відповідача в судових засіданнях 27.03.2007 р., 17.04.2007 р. та 11.05.2007 р. заперечував проти позову з підстав, викладених у відзиві на позовну заяву.
Розглянувши матеріали справи, заслухавши пояснення представників сторін, дослідивши докази та оцінивши їх у сукупності, судом встановлено наступне.
06.03.2006 р. між ПП «Фінпро»(позивач) та ТОВ «Олава»(відповідач) укладено договір купівлі-продажу № 06-03-2006, відповідно до п. 1.1 якого ПП «Фінпро»(Продавець) продає, а ТОВ «Олава» (Покупець) купує зернозбиральний комбайн моделі SR 2085TS виробництва фінської компанії «Sampo Rosenlew», далі Товар, на умовах даного договору, у кількості та за ціною, зазначеними у Специфікації № 1 Додатку № 1, що є невід'ємною частиною даного Договору.
Згідно з п. п. 2.1 Договору вартість Товару по даному Договору складає 453200,00 грн., ПДВ 20%= 90640,00 грн. Всього 543840,00 грн. Вартість Товару включає вартість упаковки, відвантаження Товару на транспорт, доставки в м. Київ, страхування Товару та митну очистку Товару в Україні.
Відповідно до п.п. 2.2. Договору, вартість Товару за Договором залишається незмінною на весь час дії Договору за умови, якщо на день перерахування грошових коштів курс Євро за даними НБУ зміниться по відношенню до гривні не більше ніж на 0,25% у порівнянні з розрахунковим курсом (у Додатку № 1 взято курс 6,1000 грн. за 1 Євро). У випадку зміни курсу Євро на 0,25% в більшу чи меншу сторону, здійснюється корегування вартості Товару та доплата або повернення грошових коштів.
Як вбачається із Специфікації № 1 на Товар (Додаток № 1 до договору № 06-03-2006 від 06.03.2006 р.), загальна вартість Товару за даною Специфікацією складає 453200,00 грн., ПДВ 20%= 90640,00 грн. Всього 543840,00 грн.
На виконання умов (п.п. 3.1.1., п.п. 3.1.2.) договору № 06-03-2006 від 06.03.2006 р. відповідач 09.03.2006 р. перерахував позивачу 81576,00 грн., що підтверджується платіжним дорученням № 53 від 09.03.2006 р. та 31.05.2006 р. перерахував відповідачу 462264,00 грн. платіжним дорученням № 131 від 31.05.2006 р. Отже, відповідачем перераховано позивачеві всього 543840,00 грн.
16.06.2006 р. позивач передав, а відповідач прийняв комбайн «Sampo SR 2085TS»у кількості 1 шт., що підтверджується видатковою накладною № РН-0000002 від 16.06.2006 р.
Для отримання зазначеного Товару відповідачем була видана довіреність серії ЯЛО № 565210 від 16.06.2006 р. на ім'я Довгенка В.П.
12.10.2006 р. позивач направив відповідачу претензію № 4/10, в якій просив відповідача підписати акт приймання-передачі Товару та сплатити заборгованість у сумі 31962,06 грн.
Листом від 10.11.2006 р. відповідач повідомив позивача, що на виконання своїх зобов'язань за договором відповідач своєчасно авансом сплатив позивачу вартість Товару в повному обсязі у сумі 543840,00 грн., тоді як позивачем не були належним чином виконані зобо'язання за договором, оскільки Товар було передано з недоліками, які було усунено власними силами відповідача, через що не було підписано акт здачі-приймання пусконалагоджувальних робіт та що було доведено до відому позивача.
13.11.2006 р. позивач звернувся до відповідача з листом № 5/11, в якому просив відповідача замість суми 31962,06 грн. перерахувати на розрахунковий рахунок позивача 28974,14 грн. До листа № 5/11 було додано уточнений розрахунок курсової різниці вартості Товару, в якому зазначено, що на час кінцевих розрахунків за комбайн, у зв'язку з ростом курсу Євро по відношенню до гривні, виникла курсова різниця, яка відповідно до наведеного розрахунку складає з НДС 28974,14 грн. та яку відповідач відповідно до п п. 2.2. договору № 06-03-2006 зобов'язаний доплатити позивачу.
Відповідач не перерахував позивачу 28974,14 грн. курсової різниці вартості Товару.
Згідно з ч. 1 ст. 189 Господарського кодексу України ціна є формою грошового визначення вартості продукції (робіт, послуг), яку реалізують суб'єкти господарювання. Ціна є істотною умовою господарського договору. Ціна зазначається в договорі у гривнях (ч. 2 ст. 189 ГК України).
Відповідно до ч. 1 ст. 632 ЦК України ціна в договорі встановлюється за домовленістю сторін.
Як вбачається з матеріалів справи, відповідач авансом сплатив позивачу 543840,00 грн. вартості Товару, тобто ціну, що встановлена п.п. 2.1. Договору та п. 4 Специфікації № 1 на Товар (Додаток № 1 до договору № 06-03-2006 від 06.03.2006 р.).
Частиною 2 статті 632 ЦК України передбачено, що зміна ціни після укладення договору допускається лише у випадках і на умовах, встановлених договором або законом.
Згідно з ст. 654 ЦК України зміна або розірвання договору вчиняється в такій самій формі, що й договір, що змінюється або розривається, якщо інше не встановлено договором або законом чи не випливає із звичаїв ділового обороту.
Отже, підпунктом 2.2. Договору сторони передбачили умови, за якими можлива зміна ціни договору, проте письмової угоди про зміну ціни договору, що є обов'язковим відповідно до ст. 654 ЦК України, сторонами укладено не було. Іншої форми для внесення змін у договір, ніж встановлено ст. 654 ЦК України, сторонами у договорі № 06-03-2006 від 06.03.2006 р. не передбачено, а навпаки підпунктом 12.3. Договору сторони передбачили, що усі зміни та доповнення до даного договору дійсні лише у тому випадку, якщо вони здійснені у письмовій формі та підписані обома сторонами.
Щодо посилання позивача в обгрунтування позовних вимог на те, що правомірність узгодження сторонами грошового еквіваленту в іноземній валюті і здійснення розрахунку порядку виконання зобов'язання в гривнях, передбачені ст. 533 ЦК України, то воно не береться судом до уваги з огляду на наступне.
Відповідно до ч. 2 ст. 533 ЦК України якщо у зобов'язанні визначено грошовий еквівалент в іноземній валюті, сума, що підлягає сплаті у гривнях, визначається за офіційним курсом відповідної валюти на день платежу, якщо інший порядок її визначення не встановлений договором або законом чи іншим нормативно-правовим актом.
Як вбачається з умов договору № 06-03-2006, підпунктом 2.1. сторони визначили вартість товару у гривнях, а підпуктом 2.2. передбачили випадки при яких можлива зміна умов договору (зміна курсу Євро за даними НБУ по відношенню до гривні більше ніж на 0,25%), проте грошового еквівалента в іноземній валюті сторонами у договорі визначено не було, а тому посилання позивача на ст. 533 ЦК України є помилковим.
Таким чином, оскільки сторонами не було укладено письмової угоди про зміну ціни договору, що є обов'язковим відповідно до ст. 654 ЦК України та підпункту 12.3. Договору, то вимога позивача про стягнення з ТОВ «Олава»28974,14 грн. заборгованості задоволенню не підлягає.
Відповідно до ст. 49 ГПК України судові витати покладаються на позивача.
Враховуючи викладене, керуючись ст. 124 Конституції України, ст. ст. 49, 75, 82-85 ГПК України, суд
вирішив:
У задоволенні позову відмовити повністю.
Суддя
Рішення підписане 04.06.2007 р.