Ухвала від 03.07.2018 по справі 577/3449/17

Справа №577/3449/17

Номер провадження 11-кп/788/498/18 Суддя-доповідач - ОСОБА_1

Категорія - 19

УХВАЛА

03 липня 2018 року колегія суддів з розгляду справ та матеріалів кримінального судочинства Апеляційного суду Сумської області в складі:

головуючого-судді - ОСОБА_1 ,

суддів - ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,

розглянула у порядку письмового апеляційного провадження в залі суду в місті Суми кримінальне провадження № 577/3449/17 за апеляційними скаргами захисника ОСОБА_4 , обвинуваченого ОСОБА_5 та прокурора на вирок Конотопського міськрайонного суду Сумської області від 29 січня 2018 року, за яким

ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженець Республіки Узбекистан, Ташкентської області, Середньочирчикського району, м. Той-тепа та мешканець АДРЕСА_1 , раніше судимий

визнаний винуватим в пред'явленому обвинуваченні у вчиненні злочину, передбаченого ч.2 ст.186 КК України, -

ВСТАНОВИЛА:

Під час розгляду апеляційних скарг захисника обвинуваченого ОСОБА_7 - адвоката ОСОБА_8 , обвинуваченого ОСОБА_7 та першого заступника прокурора Сумської області ОСОБА_9 було встановлено, що обвинувачений народився у м. Той-тепа Середньочирчикського району Ташкентської області Республіки Узбекистан, є громадянином цієї держави та росіянином за національністю і на території України знаходився на підставі безстрокової посвідки на постійне проживання та хоч розуміє українську і російську мови, однак не розуміє специфіки державної мови у судочинстві, у зв?язку з чим ОСОБА_7 було залучено перекладача для здійснення усного та письмового перекладу з української мови на російську.

За результатами судового засідання від перекладача ОСОБА_10 надійшла заява від 03.07.2018 про здійснення оплати винагороди перекладача за надання послуг з усного та письмового перекладів. Заява вмотивована тим, що перекладачем було надано 1 год. 06 хв. послуг з усного перекладу та здійснено переклад 14199 друкованих знаків разом із пробілами і ця робота не є її службовим обов?язком.

Вислухавши суддю-доповідача, перевіривши матеріали кримінального провадження та обговоривши заяву перекладача ОСОБА_10 колегія суддів вважає, що вказана вище заява підлягає до задоволення.

Згідно п.18 ч.3 ст.42 КПК України, відповідно до яких обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави

Положеннями п.3 ч.2 ст.63 КПК України передбачено, що перекладач має право одержувати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження

Пунктом 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 N 710 передбачено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.

Виконана робота з перекладу ОСОБА_10 не є її службовим обов?язком.

Законом України «Про Державний бюджет України на 2018 рік» від 07.12.2018 встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01.01.2018 - 1762 грн.

В апеляційному суді перекладач ОСОБА_10 брала участь у одному судовому засіданні від 03.07.2018 та надавала послуги з усного перекладу 1 год. 06 хв. та здійснила переклад 14199 друкованих знаків з пробілами.

Таким чином, розмір винагороди за надання послуг з усного перекладу складає 299 - 54 грн., а з надання послуг з письмового перекладу складає 1345 - 09 грн., що сукупно становить 1644 - 63грн.

Керуючись ст.ст.42, 63, 404, 405, 407, 418 і 419 КПК України, колегія суддів, -

ПОСТАНОВИЛА:

Задовольнити заяву перекладача ОСОБА_11 .

Провести оплату послуг з усного та письмового перекладу судового засідання від 03.07.2018 в сумі 1644 - 63 грн.

Оплату здійснити на рахунок ОСОБА_10 відкритому у ПАТ «ПриватБанк» № НОМЕР_1 .

Копію ухвали направити до відділу планово-фінансової діяльності бухгалтерського обліку та звітності.

Ухвала набирає законної сили з моменту її оголошення та оскарженню в касаційному порядку не підлягає.

СУДДІ:

ОСОБА_1 ОСОБА_2 ОСОБА_3

Попередній документ
75314473
Наступний документ
75314475
Інформація про рішення:
№ рішення: 75314474
№ справи: 577/3449/17
Дата рішення: 03.07.2018
Дата публікації: 22.02.2023
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Апеляційний суд Сумської області
Категорія справи: Кримінальні справи (до 01.01.2019); Злочини проти власності; Грабіж
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: (28.02.2020)
Результат розгляду: Приєднано до провадження
Дата надходження: 27.02.2020