Ухвала від 18.06.2018 по справі 760/9171/18

Провадження №1-кс/760/5198/18

Справа №760/9171/18

УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

18 червня 2018 року слідчий суддя Солом'янського районного суду м. Києва ОСОБА_1 , при секретарі ОСОБА_2 , за участю адвоката ОСОБА_3 , який діє в інтересах ОСОБА_4 , розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі судових засідань Солом'янського районного суду м.Києва скаргу адвоката ОСОБА_3 , який діє в інтересах ОСОБА_4 , на рішення слідчого про відмову в задоволенні клопотання про проведення слідчих (розшукових) дій в кримінальному провадженні №42016000000003712,-

ВСТАНОВИВ:

До слідчого судді надійшла скарга адвоката ОСОБА_3 , який діє в інтересах ОСОБА_4 , на рішення слідчого про відмову в задоволенні клопотання про проведення слідчих (розшукових) дій в кримінальному провадженні №42016000000003712.

Скарга обґрунтовується тим, що детективами Національного антикорупційного бюро України (далі - НАБУ) здійснюється досудове розслідування у кримінальному провадженні № 42016000000003712 за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 4 ст. 368, ч. 3 ст. 28, ч. 3 ст. 369-2 КК, ч. 2 ст. 369-2, ч. 2 ст. 240 КК України.

Під час ознайомлення з матеріалами кримінального провадження № 42016000000003712, до яких надано доступ в порядку ст. 290 КПК України, скаржником було виявлено, що ряд документів складено російською мовою, а саме стенограми розмов у вказаному кримінальному провадженні. Скаржник зазначає, що не володіє російською мовою на тому рівні, який би дозволив йому зрозуміти зміст та значення стенограми розмов, які знаходяться в матеріалах кримінального провадження № 42016000000003712.

На підставі зазначеного, адвокатом ОСОБА_3 було подано клопотання до НАБУ, відповідно до якого він просив скласти усі стенограми розмов, до яких надано доступ в порядку ст. 290 КПК України, в кримінальному провадженні № 42016000000003712 державною мовою та засвідчити їх підписом перекладача.

30.03.2018 скаржником було отримано постанову від 21.03.2018 про відмову в задоволенні його клопотання за підписом старшого детектива керівника Четвертого відділу детективів Другого підрозділу детективів ОСОБА_5 (далі - постанова).

Не погоджуючись із постановою та керуючись ст. ст. 2, 7, 29, 91, 92, 94, 303,304, 307 КПК України, адвокат ОСОБА_3 просить:

- скасувати постанову старшого детектива - керівника Четвертого відділу детективів Другого підрозділу детективів Головного підрозділу детективів Національного антикорупційного бюро України ОСОБА_5 у кримінальному провадженні № 42016000000003712 про відмову в задоволенні клопотання захисника ОСОБА_3 від 19.03.2018 року в інтересах підозрюваного ОСОБА_4 про складення усіх стенограм розмов, до яких надано доступ в порядку ст. 290 КПК України, у кримінальному провадженні № 42016000000003712 державною мовою та засвідчення їх підписом перекладача;

- зобов'язати старшого детектива - керівника Четвертого відділу детективів Другого підрозділу детективів Головного підрозділу детективів Національного антикорупційного бюро України ОСОБА_5 чи іншого детектива, який входить у групу слідчих по кримінальному провадженню №42016000000003712 - скласти усі стенограми розмов, до яких надано доступ в порядку ст. 290 КПК України, в кримінальному провадженні № 42016000000003712 державною мовою та засвідчити їх підписом перекладача.

Представник НАБУ в судове засідання не з'явився, про дату, час та місце судового засідання був повідомлений належним чином, щодо скарги подано заперечення, згідно з якими, зокрема, з урахуванням положень ст.29 КПК України, скарга адвоката ОСОБА_3 задоволенню не підлягає, оскільки у сторони обвинувачення відсутній обов'язок здійснювати переклад стенограм, у яких відображена пряма мова учасників відповідних подій, у тому числі підозрюваного ОСОБА_4 , зі збереженням повного змісту й стилю оригінального тексту, його особливостей.

Дослідивши скаргу та додані до неї матеріали, заперечення НАБУ, заслухавши пояснення адвоката ОСОБА_3 , слідчий суддя дійшов наступного висновку.

Згідно з ч.4 ст.29 КПК України судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.

Таким чином, вказаною нормою законодавства України встановлено виключний перелік процесуальних документів, що підлягають перекладу, а саме: судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, інші процесуальні документи, надання копій яких передбачено цим Кодексом лише за клопотанням зазначених осіб.

Слідчим суддею встановлено, що адвокат ОСОБА_3 звернувся із клопотанням про переклад стенограм розмов. Проте чинним КПК України не передбачено надання їх копій.

Крім того, як передбачено ч.1, п.3 ч.2 ст.105 КПК України особою, яка проводила процесуальну дію, до протоколу долучаються додатки.

Додатками до протоколу можуть бути стенограма, аудіо-, відеозапис процесуальної дії.

Отже, додатки до протоколу, в т.ч. і стенограми, мають статус не процесуальних документів, а джерел доказів і, відповідно, додаються із збереженням повного змісту й стилю оригінального тексту, його особливостей, зокрема, й мови.

Слідчим суддею також встановлено, що скарга адвоката ОСОБА_3 подана в порядку п.7 ч.1 ст.303 КПК України, згідно з якою на досудовому провадженні можуть бути оскаржені такі рішення, дії чи бездіяльність слідчого або прокурора як рішення слідчого, прокурора про відмову в задоволенні клопотання про проведення слідчих (розшукових) дій, негласних слідчих (розшукових) дій - особою, якій відмовлено у задоволенні клопотання, її представником, законним представником чи захисником.

Разом з тим, переклад стенограм розмов не є слідчою дією, отже, відмова в задоволенні клопотання про переклад стенограм не може оскаржуватися на підставі вищевказаної норми законодавства України.

Виходячи з наведеного слідчий суддя дійшов висновку про відмову в задоволенні скарги адвоката ОСОБА_3 , який діє в інтересах ОСОБА_4 , на рішення слідчого про відмову в задоволенні клопотання про проведення слідчих (розшукових) дій в кримінальному провадженні №42016000000003712.

На підставі викладеного, та керуючись ст.ст.105, 290, 303, 309 КПК України, слідчий суддя, -

УХВАЛИВ:

У задоволенні клопотання відмовити.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Слідчий суддя ОСОБА_1

Попередній документ
75009645
Наступний документ
75009647
Інформація про рішення:
№ рішення: 75009646
№ справи: 760/9171/18
Дата рішення: 18.06.2018
Дата публікації: 22.02.2023
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Солом'янський районний суд міста Києва
Категорія справи: Кримінальні справи (до 01.01.2019); В порядку КПК України; Клопотання слідчого, прокурора, сторони кримінального провадження