Справа № 487/3767/17
Провадження № 1-кп/487/394/17
25.07.2017 року Заводський районний суд м. Миколаєва в складі:
головуючого судді -ОСОБА_1 ,
при секретарі - ОСОБА_2 ,
за участю прокурора -ОСОБА_3 ,
потерпілих - ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7
захисника обвинувачених -ОСОБА_8
в присутності обвинувачених - ОСОБА_9 , ОСОБА_10
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду м. Миколаєва клопотання прокурорапо кримінальному провадженню внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12016150030000384 від 21.06.2017 року за обвинуваченням ОСОБА_9 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст. 185 та ч. 4 ст. 185 КК України та ОСОБА_10 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст. 309 КК України, ч.3 ст. 185 та ч. 4 ст. 185 КК України, -
На розгляді Заводського районного суду міста Миколаєва перебуває обвинувальний акт по кримінальному провадженню, внесеному в Єдиний реєстр досудових розслідувань за №12016150030000384 від 21.06.2017 року за обвинуваченням ОСОБА_9 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст. 185 та ч. 4 ст. 185 КК України та ОСОБА_10 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст. 309 КК України, ч.3 ст. 185 та ч. 4 ст. 185 КК України.
В судовому засіданні прокурор заявив клопотання про залучення перекладача, мотивоване тим, що обвинувачений не володіє українською мовою.
Учасники судового розгляду не заперечували проти залучення перекладача.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження, суд залучає відповідного перекладача.
Враховуючи викладене, суд вважає за необхідне залучити перекладача зі знанням грузинської мови для перекладу судового процесу з бюро перекладів «ТрансЛинк Україна» за адресою: місто Миколаїв, вулиця Космонавтів, 81/15.
Враховуючи вищевикладене, керуючись ст. ст. 29, 68, 369, 372 КПК України, суд -
Залучити до участі у кримінальному провадженні, внесеному в Єдиний реєстр досудових розслідувань за №12016150030000384 від 21.06.2017 року за обвинуваченням ОСОБА_9 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст. 185 та ч. 4 ст. 185 КК України та ОСОБА_10 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 1 ст. 309 КК України, ч.3 ст. 185 та ч. 4 ст. 185 КК України, перекладача із знанням грузинської мови, який володіє грузинською мовою для перекладу судового процесу та процесуальних документів з бюро перекладів «ТрансЛинк Україна» за адресою: місто Миколаїв, вулиця Космонавтів, 81/15.
Організацію відшкодування витрат пов'язаних із залученням та участю перекладача в судових засіданнях у вказаному кримінальному провадженні покласти на Територіальне управління державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: ОСОБА_1