Справа № 520/299/18
Провадження 1-кп/522/18/18
05 лютого 2018 року Приморський районний суд м. Одеси в складі:
головуючого судді - ОСОБА_1
при секретарі - ОСОБА_2
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду м. Одеси обвинувальний акт у кримінальному провадженні відносно:
ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженця м. Зугдіді, Грузія, грузина, громадянина Грузії, з середньо - технічною освітою, одруженого, не працевлаштованого, місця мешкання не має, раніше не судимого,
за обвинуваченням у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 186 КК України
за участю сторін кримінального провадження:
прокурора - ОСОБА_4
адвоката - ОСОБА_5
обвинуваченого - ОСОБА_3 ,-
05 січня 2018 року до Приморського районного суду м. Одеси надійшов обвинувальний акт з додатками у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12017160500007895 від 17.12.2017 року, відносно ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 186 КК України.
В судовому засіданні адвокатом ОСОБА_5 повідомлено про те, що її підзахисний знає тільки грузинську мову, а тому потребує грузинсько-українського перекладача для розгляду обвинувального акту відносно нього.
Відповідно до ст.29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.
Відповідно до ст.68 КПК України, у разі виникнення необхідності у кримінальному провадженні в перекладі пояснень, показань або документів, сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
На підставі викладеного, суд приходить до висновку про необхідність залучення у справі перекладача бюро перекладів ФОП ОСОБА_6 для здійснення перекладу з української мови на грузиньску обвинуваченому ОСОБА_3 .
Керуючись п.2-9 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів №710 від 01.07.1996 року,ст.ст. 29, 68, 369, 371,372 КПК України, суд, -
Залучити перекладача з бюро перекладів ФОП « ОСОБА_6 », розташованого за адресою: АДРЕСА_1 , для здійснення перекладу з української мови на грузинську мову під час судового розгляду обвинуваченому ОСОБА_3 .
Забезпечити явку перекладача у судове засідання, яке відбудеться о 14 годині 30 хвилин 13.02.2018 року в приміщенні Приморського районного суду м. Одеси,за адресою: м. Одеса, вул. Балківська, 33, зала судових засідань №229.
Встановити за погодженням з ТУ ДСА в Одеській області, на підставі наданого бюро перекладів ФОП « ОСОБА_6 » розрахунку, тривалість перебування перекладача у судовому засіданні протягом 1 (одної) години з розміром винагороди за виконану роботу в сумі 320 (триста двадцять) гривень.
Покласти витрати за надання послуг перекладача на ГУ ДКСУ в Одеській області.
Копію ухвали направити до бюро перекладів ФОП « ОСОБА_6 », ГУ ДКСУ в Одеській області та Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області для відома та виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя Приморського
районного суду м. Одеси: ОСОБА_1 .
05.02.2018