Справа № 520/9234/15-к
Провадження № 1-кп/520/446/15
13.07.2015 року Київський районний суд м. Одеси
в складі:
головуючого судді ОСОБА_1
при секретарі ОСОБА_2
з участю прокурора ОСОБА_3
захисника ОСОБА_4
при розгляді у підготовчому судовому засіданні обвинувального акта по кримінальному провадженню внесеному в Єдиний реєстр досудових розслідувань за
№ 12015160480000010 від 02.01.2015 року у відношенні ОСОБА_5 обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.296 КК України, розглянувши клопотання обвинуваченого про призначення йому перекладача.
01.07.2015 року в провадження Київського районного суду м. Одеси надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному в Єдиний реєстр досудових розслідувань за № 12015160480000010 від 02.01.2015 року у відношенні ОСОБА_5 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.296 КК України.
Обвинувачений ОСОБА_5 заявив суду клопотання про надання йому в суді перекладача з української мови на азербайджанську мову, з метою здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів, так як під час досудового розгляду справи не було у нього перекладача.
Прокурор вважає, що обвинувачений вчився в російській школі, тому повинен знати мову. В зв'язку з чим прокурор вважає, що клопотання обвинуваченого про надання обвинуваченому перекладача з української мови на азербайджанську мову, з метою здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів, він відносить на розсуд суду.
Потерпілі ОСОБА_6 , ОСОБА_7 вважають, що клопотання обвинуваченого про надання обвинуваченому в суді перекладача з української мови на азербайджанську мову можливе в залежності від рішення суду.
Захисник обвинуваченого адвокат ОСОБА_4 вважає, що для розгляду справи необхідно надати обвинуваченому перекладача з української мови на азербайджанську мову так як обвинувачений вільно не володіє російською та державною мовами.
Заслухавши прокурора, обвинуваченого, його захисника, потерпілих, вивчивши подане клопотання, вивчивши обвинувальний акт, суд вважає, що клопотання обвинуваченого ОСОБА_5 про призначення йому перекладача підлягає задоволенню, а підготовче судове засідання підлягає відкладенню.
Згідно ст.29 ч.3 КПК України слідчий суддя, суд,прокурор,слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження,які не володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача.
Відповідно до ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача.
Положеннями ст.112 КПК України передбачено, що витрати, пов'язані із участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
На підставі викладеного, суд приходить до висновку про необхідність залучення у справі перекладача бюро перекладів “ABBY LINGUA” для здійснення перекладу з української мови на азербайджанську мову, та з азербайджанської мови на українську мову для учасників кримінального провадження.
На підставі викладеного, керуючись п.2-9 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати їх працівниками функцій експертів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів № 710 від 01.07.1996 року, ст.ст.68, 314, 372 КПК України.
Керуючись ст. ст.29, 68, 372,314 КПК України, суд ,-
Відкласти підготовче судове засідання по кримінальному провадженню за обвинуваченням ОСОБА_5 підозрюваного у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.296 КК України на 9 годин 16 липня 2015 року.
Задовольнити клопотання обвинуваченого ОСОБА_5 про призначення йому перекладача.
Призначити обвинуваченому ОСОБА_5 перекладача з української на азербайджанську мову, та з азербайджанської мови на українську мову при розгляді матеріалів кримінального провадження для здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів.
Залучити перекладача з бюро перекладів “ABBY LINGUA”, розташованого за аадресою: м. Одеса, вул. Грецька, 35, для здійснення перекладу з української мови на азербайджанську мову та з азербайджанської мови на українську мову для учасників кримінального провадження під час судового розгляду.
Забезпечити явку перекладача у судове засідання, яке відбудеться в 9 годин 16 липня 2015 року у приміщенні Київського районного суду м. Одеси.
Зобов'язати ГУ ДКСУ в Одеській областіздійснити виплату вартості послуг перекладача за рахунок коштів Державного бюджету України, передбачених кошторисом на зазначені цілі, після надання акта про кількість витрачених перекладачем годин у судових засіданнях, та кількості аркушів перекладу письмового тексту.
Копію ухвали направити до бюро перекладів “ABBY LINGUA”, ГУ ДКСУ в Одеській області та Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області для відома та виконання
У підготовче судове засідання викликати прокурора, захисника, потерпілих, обвинуваченого ОСОБА_5 та перекладача.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1