вул. Симона Петлюри, 16, м. Київ, 01032, тел. (044) 235-95-51, е-mail: inbox@ko.arbitr.gov.ua
про відкладення розгляду справи
"14" червня 2017 р. Справа № 911/909/17
За позовом Державного підприємства обслуговування повітряного руху України, Київська обл., м. Бориспіль
до Tarkim Ucak Bakim Onarim ve Havacilik, Стамбул, Туреччина
про стягнення 50 253 грн. 84 коп.
Суддя- Мальована Л.Я.
Представники сторін:
позивача -ОСОБА_1 (дов. № 1-22-1436 від 08.08.16);
відповідача - не з'явився.
Обставини справи:
Позивач звернувся до суду з позовом про стягнення з відповідача заборгованість у розмірі 50 253 грн. 84 коп., з яких: 48 854 грн. 36 коп. - основний борг; 1 399 грн. 48 коп. - пеня.
Представник відповідача в засідання суду не з'явився.
Відповідно до ст. 125 Господарського процесуального кодексу України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.
У справах за участю нерезидентів для передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном господарськими судами застосовується Гаазька конвенція про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965 (далі - Конвенція).
19.10.2000 року держава Україна приєдналася до Конвенції відповідно до Закону України “Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах”.
Згідно з частиною третьою статті 126 Господарського процесуального кодексу України, судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою. До судового доручення додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення на території Турецької Республіки регулюється Угодою між Україною та Турецькою Республікою про правову допомогу та співробітництво в цивільних справах від 23.11.2000, яка ратифікована відповідно до Закону України “Про ратифікацію Угоди між Україною та Турецькою Республікою про правову допомогу та співробітництво в цивільних справах” від 05.07.2001 № 2605-III (далі - Угода).
Відповідно до статей 2, 3 Угоди, договірні сторони призначають центральні органи для надання правової допомоги одна одній згідно з цією Угодою. Центральним органом з боку Республіки Туреччина є Міністерство юстиції Республіки Туреччина, з боку України - Міністерство юстиції України. Компетентні органи договірних сторін зносяться через їхні центральні органи з метою виконання цієї Угоди. Прохання про здійснення правової допомоги та додатки до нього складаються мовою запитуючої договірної сторони, до них також додаються завірені копії перекладу на мову другої договірної сторони або на англійську мову.
Статтею 3 Конвенції встановлено, що орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
Частиною першою статті 7 Конвенції визначено, що типові умови формуляру, доданого до цієї Конвенції, у всіх випадках обов'язково мають бути складені французькою або англійською мовами. Вони можуть при цьому бути складені офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуючої Держави.
Доручення про вручення документів за кордоном складається судом у формі прохання, а заповненню підлягають дві частини формуляра: “Прохання” і “Короткий виклад документа”. Доручення щодо вручення документів за кордоном надсилаються безпосередньо до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою згідно зі статтею 2 Конвенції.
Аналогічна правова позиція зазначена в ОСОБА_2 господарського суду України від 29.05.2009 № 01-08/315 “Про деякі питання, пов'язані із застосуванням Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах”.
За таких обставин, для належного повідомлення Tarkim Ucak Bakim Onarim ve Havacilik про час і місце розгляду даної справи, останньому необхідно вручити копію даної ухвали та позовної заяви з додатками в нотаріально засвідченому перекладі на офіційну мову Туреччини (або англійську мову) через Міністерство юстиції Республіки Туреччина.
При цьому, суд зазначає, що у випадку, передбаченому частиною другою статті 15 Конвенції суд може постановити рішення, якщо з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.
Керуючись ст. 77, 86, 125 ГПК України, суд -
1. Розгляд справи відкласти на "02" серпня 2017 р. о 12:50.
2. Зобов'язати позивача в термін до "30" липня 2017 р. (включно) подати до суду належним чином (нотаріально) засвідчений переклад на офіційну мову Туреччини (або англійську мову): ухвали господарського суду Київської області від 14.06.2017 про відкладення розгляду справи № 911/909/17 (2 примірника), позовної заяви з додатками (2 примірника),
3. Викликати повноважних представників сторін в судове засідання.
4. Надіслати копію ухвали господарського суду Київської області від 14.06.2017 про відкладення розгляду справи № 911/909/17 та позовну заяву з додатками, перекладені на офіційну мову Туреччини (або англійську мову), для вручення відповідачу в порядку, передбаченому Угодою між Україною та Турецькою Республікою про правову допомогу та співробітництво в цивільних справах від 23.11.2000, через Міністерство юстиції Республіки Туреччина (Adalet Bakanlэрэ Ek Binasэ Namэk Kemal Mah. Milli Mьdafaa Caddesi No:22 Зankaya / ANKARA Turkey).
Суддя Л.Я. Мальована