88000, м.Ужгород, вул.Коцюбинського, 2-а
про зупинення провадження у справі
24 травня 2017 р. Справа № 907/930/15
Суддя господарського суду Закарпатської області Андрейчук Л.В., розглянувши матеріали справи
за позовом: Акціонерного товариства „SOTRA HOLDING AG”, Швейцарська конфедерація, кантон Аппенцель-Ауссерроден, 9100, м. Герізау
до відповідача: українсько-австрійського підприємства у формі товариства з обмеженою відповідальністю „Термінал Карпати”, м. Чоп
про: визнання за Акціонерним товариством „SOTRA HOLDING AG”, Швейцарська конфедерація, кантон Аппенцель-Ауссерроден, 9100, м. Герізау права приватної спільної часткової власності з часткою 60% на об'єкт нерухомого майна - комплекс (тип об'єкта), а саме: ангар (літера А), насосна (літера Б), водойма (літера В), сторожева (літера Г), трансформаторна (літера Д), розташовані по вул. Свободянська (колишня вул. Колгоспна), №3 у смт. Батьово Берегівського району
(позовні вимоги викладено у відповідності до заяви позивача, поданої в порядку вимог ст. 22 ГПК України щодо зміни предмету позову)
Представники:
від позивача - ОСОБА_1О, представник за довіреністю;
від відповідача - ОСОБА_2, ОСОБА_3, представники за довіреністю;
СУТЬ СПОРУ: Акціонерним товариством „SOTRA HOLDING AG”, Швейцарська конфедерація, кантон Аппенцель-Ауссерроден, 9100, м. Герізау заявлено позов до відповідача: українсько-австрійського підприємства у формі товариства з обмеженою відповідальністю „Термінал Карпати”, м. Чоп про: визнання за Акціонерним товариством „SOTRA HOLDING AG”, Швейцарська конфедерація, кантон Аппенцель-Ауссерроден, 9100, м. Герізау права приватної спільної часткової власності з часткою 60% на об'єкт нерухомого майна - комплекс (тип об'єкта), а саме: ангар (літера А), насосна (літера Б), водойма (літера В), сторожева (літера Г), трансформаторна (літера Д), розташовані по вул. Свободянська (колишня вул. Колгоспна), №3 у смт. Батьово Берегівського району.
Постановою Вищого господарського суду України від 06.03.2017 року у справі № 907/930/15 рішення господарського суду Закарпатської області від 15.07.2016 року та постанову Львівського апеляційного господарського суд від 04.10.2016 року скасовано. Справу передано до господарського суду Закарпатської області на новий розгляд.
Автоматизованою системою документообігу справу № 907/930/15 розподілено для розгляду судді Андрейчук Л.В.
Ухвалами господарського суду Закарпатської області, за клопотанням представника позивача, розгляд справи не одноразово відкладався, також було призначено розгляд даної справи в режимі відеоконференції, проведення якої доручено господарському суду м. Києва. Крім того, за клопотанням позивача строк розгляду справи продовжувався на 15 днів для надання можливості врегулювання спору мирним шляхом в позасудовому порядку.
Згідно з постановою Вищого господарського суду України від 06.03.2017 року у справі № 907/930/15, рішення господарського суду Закарпатської області від 15.07.2016 року та постанову Львівського апеляційного господарського суд від 04.10.2016 року скасовано у зв'язку із тим, що місцевим господарським судом безпідставно відхилено клопотання Українсько-австрійського підприємства у формі товариства з обмеженою відповідальністю "Термінал Карпати" щодо встановлення змісту норм права іноземної держави шляхом звернення в установленому статтею 8 Закону України "Про міжнародне приватне право" порядку. Також ВГСУ зазначено, що місцевий господарський суд ухилився від дослідження правовідносин в частині обсягу набуття позивачем прав в результаті приєднання АТ "SVT Sojuzvneshtrans Holding AG" до позивача, не встановив дійсний зміст норм права іншої держави, та необґрунтовано відхилив відповідне клопотання відповідача.
18.04.2017 року позивачем було подано додаткові пояснення по справі, де зазначив, що підтримує виконання вказівки ВГСУ щодо встановлення змісту норм права іноземної держави шляхом звернення в установленому статтею 8 Закону України "Про міжнародне приватне право" порядку.
15.05.2017 року, відповідач подав клопотання про встановлення змісту норм права іноземної держави шляхом звернення в установленому статтею 8 Закону України "Про міжнародне приватне право" порядку. Дане клопотання підтримав представник позивача присутній у судовому засіданні.
Розглянувши подане клопотання про звернення до компетентного органу іноземної держави із запитом про надання правової допомоги, суд приходить до висновку про його задоволення з огляду на наступне.
Згідно з нормами Закону України "Про міжнародне приватне право" для державного суду в Україні обов'язковим є вибір матеріального права, здійснений сторонами контракту.
Відповідно до положень ч. ч. 1, 2 ст. 4 Закону України "Про міжнародне приватне право" право, що підлягає застосуванню до приватноправових відносин з іноземним елементом, визначається згідно з колізійними нормами та іншими положеннями колізійного права цього Закону, інших законів, міжнародних договорів України. Якщо згідно з частиною першою цієї статті неможливо визначити право, що підлягає застосуванню, застосовується право, яке має більш тісний зв'язок із приватноправовими відносинами.
Коли вибір права прямо заборонено законами України, сторони договору за ст. 43 Закону України "Про міжнародне приватне право" згідно із статтями 5 та 10 цього Закону можуть обрати право, що застосовується до договору, крім випадків, коли вибір права прямо заборонено законами України.
Якщо сторони не досягнули згоди про вибір права, то відповідно до ст. 44 Закону України "Про міжнародне приватне право" застосовується право відповідно до частин другої і третьої ст. 32 цього Закону.
З огляду на вимоги ч. 1 ст. 4 ГПК України, господарський суд у прийнятті судового рішення керується (та відповідно зазначає у ньому) не лише тими законодавчими та/або нормативно-правовими актами, що на них посилалися сторони та інші учасники процесу, а й тими, на які вони не посилалися, але якими регулюються спірні правовідносини у конкретній справі (якщо це не змінює матеріально-правових підстав позову).
Частиною четвертою ст. 4 Господарського процесуального кодексу України передбачено можливість застосування господарськими судами норм права інших держав у випадках, передбачених законом або міжнародним договором.
Відповідно до приписів ч. ч. 1, 2 ст. 8 Закону України “Про міжнародне приватне право”, при застосуванні права іноземної держави суд чи інший орган встановлює зміст його норм згідно з їх офіційним тлумаченням, практикою застосування і доктриною у відповідній іноземній державі. З метою встановлення змісту норм права іноземної держави суд чи інший орган може звернутися в установленому законом порядку до Міністерства юстиції України чи інших компетентних органів та установ в Україні чи за кордоном або залучити експертів.
Статтею 19 Закону України “Про міжнародні договори України” визначено, що чинні міжнародні договори України, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України, є частиною національного законодавства і застосовуються у порядку, передбаченому для норм національного законодавства. Якщо міжнародним договором України, який набрав чинності в установленому порядку, встановлено інші правила, ніж ті, що передбачені у відповідному акті законодавства України, то застосовуються правила міжнародного договору.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном, а рівно повідомлення у належній формі іноземних учасників судового процесу про час і місце розгляду справи, регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, Гаага, 1965 (надалі - Конвенція), яка є чинною в Україні згідно з Законом України "Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах" від 19.10.2000 р. № 2052-ІІІ , із заявами та застереженнями. Дата приєднання України до Конвенції 19.10.2000 року, Швейцарії 02.11.1994р.
Згідно ст. 3 Конвенції, орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
Поряд з цим, слід зазначити, що порядок звернення з метою встановлення змісту норм права іноземної держави врегульовано також Європейською Конвенцією про інформацію щодо іноземного законодавства від 07.06.1968 року, до якої Україна приєдналася 14.07.1993 року та учасником якої є також Швейцарська Конфедерація.
Відповідно до положень ст. 1 Конвенції визначено, що договірні сторони зобов'язуються надавати одна одній, відповідно до положень цієї Конвенції, інформацію з питань свого цивільного та торгового законодавства і процесуального права в цих галузях, а також з питань їхнього судового устрою.
Запит про надання інформації завжди подається судовим органом, навіть якщо він не був складений цим органом. Запит може подаватись тільки у випадку фактичного порушення справи (ч. 1 ст. 3 Конвенції).
Згідно ст. 5 Конвенції, запит про надання інформації надсилається безпосередньо отримуючому закладу запитуваної держави надсилаючим закладом або, при відсутності такого закладу, судовим органом, від якого він походить.
Статтею 125 ГПК України передбачено, що у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Крім того, суд звертає увагу на те, що постановою Вищого господарського суду України від 06.03.2017року у даній справі (справа перебуває на новому розгляді) встановлено, що господарському суду під час вирішення спору крім вимог національного законодавства слід встановити норми матеріального права Швейцарської Конфедерації, якими регулюються спірні правовідносини та надати відповідну оцінку доводам сторін спору з урахуванням встановлених норм матеріального права.
Враховуючи вищевикладене, з метою правильного та об'єктивного вирішення спору у даній справі, суд дійшов висновку про необхідність звернутися із судовим запитом до Office fеdеral de la Justice (OFJ), Bundesrain 20, 3003 BERNE, Suisse щодо надання суду інформації стосовно змісту норм законодавства Швейцарської конфедерації згідно з їх офіційним тлумаченням, практикою застосування і доктриною у відповідній іноземній державі, які регламентують правовідносини правонаступництва, злиття, реорганізації акціонерних товариств, передачі активів та пасивів від приєднуваних до приймаючих товариств.
Відповідно до частини 1 ст. 79 ГПК України, господарський суд зупиняє провадження у справі зокрема, у разі звернення господарського суду із судовим дорученням про надання правової допомоги до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.
Враховуючи вищезазначені обставини, господарський суд вважає за необхідне зупинити провадження у даній справі до отримання від компетентного органу відповіді на судовий запит з наданням запитуваної інформації.
Керуючись ст. ст. 4, 79, 86, 125 Господарського процесуального кодексу України, Законом України “Про міжнародне приватне право”, Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах (Гаага, 1965), Європейською конвенцією про інформацію щодо іноземного законодавства,
1. Клопотання відповідача про встановлення змісту норм права іноземної держави шляхом звернення в установленому статтею 8 Закону України "Про міжнародне приватне право" порядку - задоволити;
2. Здійснити судовий запит до Office fеdеral de la Justice (OFJ), Bundesrain 20, 3003 BERNE, Suisse про надання суду інформації стосовно змісту норм законодавства Швейцарської конфедерації згідно з їх офіційним тлумаченням, практикою застосування і доктриною у відповідній іноземній державі, які регламентують правовідносини правонаступництва, злиття, реорганізації акціонерних товариств, передачі активів та пасивів від приєднуваних до приймаючих товариств;
3. Провадження у справі № 907/930/15 до отримання від компетентного органу відповіді на судовий запит з наданням запитуваної судом інформації - зупинити;
4. Зобов'язати заявника - відповідача по справі українсько-австрійське підприємство у формі товариства з обмеженою відповідальністю „Термінал Карпати”, м. Чоп, надати суду нотаріально посвідчені переклади на офіційну мову запитуваної держави (французьку мову):
- даної ухвали суду (два екземпляри);
- позовну заяву б/н від 19.08.2015 року, з усіма додатками, Акціонерного товариства „SOTRA HOLDING AG”, Швейцарська конфедерація, кантон Аппенцель-Ауссерроден, 9100, м. Герізау (два екземпляри);
- ухвалу господарського суду Закарпатської області від 17.03.2017 року, по даній справі (два екземпляри);
- запит про надання інформації (два екземпляри).
5. Після надходження на адресу суду від відповідача нотаріально посвідчених перекладів вищезазначених документів надіслати їх Office fеdеral de la Justice (OFJ), Bundesrain 20, 3003 BERNE, Suisse;
Суддя Андрейчук Л.В.