Ухвала від 27.07.2016 по справі 686/12694/16-к

копія

Провадження № 11-кп/792/561/16

Справа № 686/12694/16-к Головуючий в 1-й інстанції ОСОБА_1

Категорія: ч.2ст.187 КК України Доповідач ОСОБА_2

УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

27.07.2016 Колегія суддів судової палати у кримінальних справах апеляційного суду Хмельницького області в складі :

головуючого - судді ОСОБА_2 ,

суддів ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,

з участю секретаря с/з ОСОБА_5 ,

прокурора ОСОБА_6 ,

захисників ОСОБА_7 , ОСОБА_8 ,

обвинувачених ОСОБА_9 ,

ОСОБА_10

розглянувши у відкритому судовому засіданні в місті Хмельницькому апеляційну скаргу прокурора, що приймав участь в суді першої інстанції, на ухвалу Хмельницького міськрайонного суду від 17 червня 2016 про повернення обвинувального акту з матеріалами кримінального провадження №12016240010001598 від 18.03.2015 року по обвинуваченню ОСОБА_9 та ОСОБА_10 за ч.2 ст.187 КК України,

ВСТАНОВИЛА:

Цією ухвалою повернуто прокурору Хмельницької місцевої прокуратури обвинувальний акт у кримінальному провадженні №12016240010001598 від 18.03.2015 року по обвинуваченню ОСОБА_9 та ОСОБА_10 за ч.2 ст.187 КК України.

Запобіжний захід ОСОБА_9 та ОСОБА_10 у вигляді тримання під вартою продовжено до 12 серпня 2016 року включно.

Обґрунтовуючи повернення вказаного процесуального документу, місцевий суд зазначив, що порушено право на захист обвинуваченого ОСОБА_10 , через ненадання йому перекладача та переклад процесуальних документів на мову, якою він володіє, так як останній є громадянином Туркменістану, що позбавляє його можливості ефективно захищатися від висунутого обвинувачення, а це перешкоджає призначенню справи до судового розгляду і тягне за собою повернення обвинувального акту прокурору.

В своїй апеляції прокурор просив ухвалу суду скасувати, у зв'язку з невідповідністю висновків суду, викладених у судовому рішенні, фактичним обставинам кримінального провадження та істотним порушенням кримінального процесуального закону, які перешкодили суду ухвалити законне та обґрунтоване рішення. Призначити новий судовий розгляд у суді першої інстанції.

Вважає, що в обвинувальному акті викладені всі фактичні обставини кримінального правопорушення, дана їм правова кваліфікація та сформульоване обвинувачення, тобто вимоги ст.291 КПК України не порушені.

Зазначає, що чинний КПК України не зобов'язує слідчого, прокурора залучати перекладача до участі у провадженні у кожному випадку вчинення кримінального правопорушення громадянином іншої країни. Сам же ОСОБА_10 клопотання про надання йому перекладача, при ознайомленні з матеріалами кримінального провадження не заявляв, раніше був засуджений на території України та процес відбувся без участі перекладача.

Заслухавши суддю-доповідача, пояснення прокурора, на підтримку доводів апеляції, обвинувачених та їх захисників, які вважають апеляційну скаргу необґрунтованою, вивчивши матеріали справи та перевіривши доводи апеляції, колегія суддів вважає, що вона не підлягає до задоволення в силу наступних підстав.

Відповідно до п.18 ч.3 ст.42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Згідно з ч.2 ст.3 Конституції України права і свободи людини та їх гарантії визначають зміст і спрямованість діяльності держави. Держава відповідає перед людиною за свою діяльність. Утвердження і забезпечення прав і свобод людини є головним обов'язком держави.

Як вбачається з матеріалів кримінального провадження, органом досудового слідства це право обвинуваченому ОСОБА_10 не забезпечено, оскільки він є громадянином Туркменістану, українською мовою не володіє в тому обсязі, що міг розуміти суть обвинувачення і підготуватися до свого захисту.

З приводу надання йому перекладача обвинувачений звертався до слідчого, у присутності захисника ОСОБА_7 , що остання підтвердила в ході апеляційного розгляду кримінального провадження.

З огляду на викладене, слідчий, прокурор, мали б забезпечити обвинуваченому участь перекладача, а в разі його відмови від нього, оформити відповідний процесуальний документ.

Виходячи з вищевикладеного, доводи прокурора про те, що право користуватися рідною мовою чи послугами перекладача обвинуваченого ОСОБА_10 органами досудового слідства не порушені, є безпідставними.

Враховуючи викладене, колегія суддів не вбачає підстав для скасування ухвали суду першої інстанції та задоволення апеляції прокурора.

Керуючись ст.ст.404, 405, 418 КПК України, колегія суддів, -

ПОСТАНОВИЛА:

Ухвалу Хмельницького міськрайонного суду від 17 червня 2016 року про повернення обвинувального акту прокурору у кримінальному провадженні №12016240010001598 від 18.03.2015 року по обвинуваченню ОСОБА_9 та ОСОБА_10 за ч.2 ст.187 КК України залишити без зміни, а апеляцію прокурора - без задоволення.

Судді /підписи/

Згідно з оригіналом:

суддя апеляційного суду

Хмельницької області ОСОБА_2

Попередній документ
59344696
Наступний документ
59344698
Інформація про рішення:
№ рішення: 59344697
№ справи: 686/12694/16-к
Дата рішення: 27.07.2016
Дата публікації: 14.03.2023
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Апеляційний суд Хмельницької області
Категорія справи: Кримінальні справи (до 01.01.2019)