"30" вересня 2009 р.
Справа № 16/972/07
За позовом: БЮІ МАРІНЕ ЛІМІТЕД ( Великобританія, Единбург, ЕН3 8ЕН, Каннінг Стріт,19, Ексчендж Тавер; адреса поштова: 01054, м. Київ, вул. Воровського,24, бізнес -центр „ Ренесанс”)
До відповідача: Закритого акціонерного товариства „Миколаївська суднобудівна верф „Меридіан” ( 54011, м. Миколаїв, вул. Індустріальна,1)
Про: розірвання договору, повернення із незаконного володіння майна та стягнення 14481154,40грн.
Суддя В.Д. Фролов
Від позивача: Сюсєль І.М., дов. б/№ від 18.10.2007 р.
Від відповідача: Бойко А.С., дов. б/№ від 30.06.2009 р.
В засіданні приймає участь:
БЮІ МАРІНЕ ЛІМІТЕД звернулось до господарського суду Миколаївської області з позовом до Закритого акціонерного товариства „Миколаївська суднобудівна верф „Меридіан” про розірвання договору, повернення із незаконного володіння майна та стягнення 14481154,40грн.
Від представника відповідача надійшла заява б/№ від 09.09.2009 р. про затвердження мирової угоди від 26.08.2009р., укладеної між БЮІ МАРІНЕ ЛІМІТЕД та Закритим акціонерним товариством „Миколаївська суднобудівна верф „Меридіан”.
Розглянувши матеріали справи та надану мирову угоду від 26.08.2009р., укладену між сторонами, суд вважає, що вона відповідає матеріалам справи, фактичним обставинам та діючому законодавству і не порушує чиїсь права чи охоронювані законом інтереси, тому вона підлягає затвердженню, а провадження у справі припиненню.
На підставі викладеного, керуючись п.7 ст.80, ст. 86 ГПК України, суд -
І. Затвердити мирову угоду від 26.08.2009 р., укладену між БЮІ МАРІНЕ ЛІМІТЕД (Великобританія, Единбург, ЕН3 8ЕН, Каннінг Стріт,19, Ексчендж Тавер; адреса поштова: 01054, м. Київ, вул. Воровського,24, бізнес -центр „Ренесанс”; КОД SWIFT: BOFS GB 2S, БАНК: БАНК ШОТЛАНДИИ, ЭДИНБУРГ, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ, Рахунок: 22625USD01) та Закритим акціонерним товариством „Миколаївська суднобудівна верф „Меридіан” ( 54011, м. Миколаїв, вул. Індустріальна,1; Отримувач: ЗАТ «Миколаївська суднобудівна верф «Меридіан», Рахунок: 26001054203135, Банк отримувача: Приватбанк у м. Дніпропетровськ, Україна SWIFT код: PBANUA2X , Банк-кореспондент: JP Morgan Chase Bank, Chase Metrotech Center, 7th floor, Brooklyn NY 11245 USA, SWIFT код: CHASUS33, Кореспондентський рахунок: 0011000080), умовами якої є наступне:
1. Договір № 12/38-902 на поставку баржі для перевезення шламу, укладений 31 грудня 2006 року між Позивачем і Відповідачем, (далі -«Договір») є розірваним з дня набрання цією Угодою чинності.
2. Відповідач підтверджує, що Позивач належним чином та у повному обсязі виконав усі зобов'язання, передбачені Договором, і Відповідач не має жодних претензій до Позивача у зв'язку з укладенням, дійсністю та виконанням Договору.
3. Відповідач визнає, що Позивачем було повністю оплачено усі матеріали і обладнання, в тому числі матеріали, використані у будівництві секцій судна, зазначених в п. 8 цієї Угоди.
4. Відповідач підтверджує, що ним за рахунок коштів, отриманих від Позивача, було повністю оплачено усі матеріали і обладнання, придбані Відповідачем в інших осіб для виконання Договору.
5. Відповідач визнає, що Позивачем було повністю оплачено усі роботи, виконані Відповідачем за Договором.
6. Відповідач підтверджує, що ним було повністю оплачено усі роботи, виконані іншими особами, залученими Відповідачем для виконання Договору.
7. Відповідач визнає, що право власності на майно (матеріали), зазначене в Акті інвентаризації від 21 квітня 2009 року та додатку до нього (Додаток 1 до цієї Угоди), належить Позивачу на підставі Договору.
8. Відповідач зобов'язаний повернути Позивачу майно, зазначене в Додатку 1 до цієї Угоди, протягом трьох робочих днів з дня набрання цією Угодою чинності. Повернення майна Позивачу здійснюється Сторонами за актом приймання-передачі.
9. Відповідач визнає, що право власності на частково збудовані секції судна, зазначені в Акті оцінки фактичного виконання робіт від 05 листопада 2007 року та додатку «Заказ 902 -Оценка готовности секций по цеху 11»до нього (Додаток 2 до цієї Угоди), а також на усі матеріали, використані у будівництві цих секцій, належить Позивачу на підставі Договору.
10. Відповідач зобов'язаний повернути Позивачу частково збудовані секції судна, зазначені в Додатку 2 до цієї Угоди, протягом трьох робочих днів з дня набрання цією Угодою чинності. Повернення частково збудованих секцій судна Позивачу здійснюється Сторонами за актом приймання-передачі.
11. Відповідач визнає вимоги Позивача з відшкодування збитків та стягнення пені за Договором у загальному розмірі 808 860,00 доларів США.
12. З дня повернення Позивачу майна та частково збудованих секцій судна, як зазначено в пп. 8, 10 цієї Угоди, Відповідач звільняється від обов'язку відшкодувати Позивачу збитки та сплатити пеню за Договором у загальному розмірі 808 860,00 доларів США. Таке звільнення є прощенням збитків та пені за Договором.
13. У випадку висунення компетентним державним податковим органом України до Відповідача безспірних вимог щодо сплати ПДВ у зв'язку з переданням Позивачу майна і частково збудованих секцій судна, зазначених в Додатках 1 і 2 до цієї Угоди, Позивач зобов'язаний протягом трьох банківських днів з дня отримання від Відповідача відповідного рахунку та документів, що підтверджують безспірні вимоги щодо сплати ПДВ, сплатити Відповідачу грошову суму у розмірі вимог компетентного податкового державного органу зі сплати ПДВ для виконання (погашення) Відповідачем відповідних зобов'язань зі сплати ПДВ. При цьому, загальна сума ПДВ, що підлягає сплаті Позивачем Відповідачу згідно положень цього пункту, не може бути більшою ніж 150 000,00 доларів США.
14. З метою забезпечення виконання зобов'язань, передбачених п. 13 цієї Угоди, Позивач протягом 14 робочих днів з дня набрання цією Угодою чинності зобов'язаний надати Відповідачу гарантію першокласного міжнародного банку на суму 150 000,00 доларів США, термін дії якої становитиме вісім місяці з дня її видачі. Ця банківська гарантія має забезпечити в межах 150 000,00 доларів США виконання Позивачем зобов'язань з відшкодування Відповідачу ПДВ, що може бути нарахований компетентним державним податковим органом України у зв'язку з поверненням Відповідачем майна, що належить Позивачу за Договором та Договором № 12/37-901 на поставку баржі для перевезення шламу, укладений між Позивачем і Відповідачем 07 грудня 2006 року.
15. Відповідач зобов'язаний самостійно або із залученням інших осіб та за власні кошти без наступного відшкодування Позивачем понесених Відповідачем витрат захистити Позивача усіма законними засобами, в тому числі засобами судового захисту, від претензій та позовів будь-яких третіх осіб щодо майна та секцій, зазначених у Додатках 1 і 2 до цієї Угоди, та звернутись до Позивача за отриманням необхідних повноважень у разі необхідності.
Якщо Позивач втратить право власності на майно та/або секції судна, зазначені в Додатках 1 і 2 до цієї Угоди, у будь-якій їх частині з вини Відповідача, зобов'язання Відповідача з відшкодування збитків та сплати пені у розмірі 808 860,00 доларів США відновлюються у повному обсязі з дня втрати Позивачем права власності на таке майно. При цьому Відповідач зобов'язаний відшкодувати Позивачу вартість втраченого майна за ринковими цінами, що існували на момент втрати майна, протягом трьох банківських днів з дня висунення Позивачем відповідної вимоги.
16. Кожна із Сторін цим підтверджує, що:
16.1. вона має усі передбачені чинним законодавством країни її реєстрації та установчими документами Сторони повноваження укласти цю Угоду;
16.2. її представник(и), який(і) підписує(ють) цю Угоду, має(ють) усі необхідні повноваження у відповідності з законодавством, установчими документами Сторони для того, щоб представляти Сторону та укласти від її імені цю Угоду;
16.3. не вимагається будь-яких подальших/попередніх схвалень для укладення цієї Угоди;
16.4. не існує будь-яких обмежень на укладення Стороною (підписання представником(ами) Сторони) цієї Угоди.
17. Усі правовідносини, що виникають з цієї Угоди або у зв'язку з нею, у тому числі пов'язані з дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цієї Угоди, тлумаченням її умов, визначенням наслідків недійсності або порушення цієї Угоди, регулюються законодавством України.
18. Усі спори, що виникають з цієї Угоди або у зв'язку з нею, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується компетентним судом за місцем знаходження відповідної сторони у порядку, передбаченому процесуальним законодавством країни вирішення спору.
19. Ця Угода набирає чинності з дня її затвердження Господарським судом Миколаївської області.
20. Ця Угода укладена у 3-х (трьох) оригінальних примірниках українською і англійською мовами, по 1-му (одному) примірнику для кожної із Сторін та Господарського суду Миколаївської області. Всі оригінальні примірники Угоди мають однакову юридичну силу.
ІІ. Провадження у справі припинити.
Суддя