Ухвала від 13.01.2015 по справі 280/790/14-ц

Коростишівський районний суд Житомирської області

Справа № 280/790/14-ц

Провадження № 2/280/14/15

УХВАЛА

13 січня 2015 року м.Коростишів

Коростишівський районний суд Житомирської області в складі: головуючої судді Янчук В.В., при секретарі - Бондаренко Н.С. розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Коростишів цивільну справу за позовом Публічного Акціонерного Товариства «УкрСиббанк» до ОСОБА_1, ОСОБА_2, ОСОБА_3 про звернення стягнення на предмет іпотеки,-

встановив:

Позивач ПАТ «Укрсиббанк» звернувся до суду з позовом до відповідачів ОСОБА_1, ОСОБА_2, ОСОБА_3 про звернення стягнення на предмет іпотеки.

В поданій позовній заяві позивачем, як місце проживання відповідача ОСОБА_3 зазначено: АДРЕСА_1. В ході розгляду справи встановлено, що відповідач ОСОБА_3 згідно даних адресно-довідкової картотеки значився по реєстрації АДРЕСА_2, однак з 22.12.2009 року знявся в Росію м. Тюмень.

В судове засідання сторони не з'явились, представник позивача направив до суду заяву про розгляд справи в їх відсутність, позовні вимоги підтримують в повному обсязі та просять їх задовольнити.

Відповідачі ОСОБА_1 та ОСОБА_2 не з'явились. Про час та місце розгляду справи повідомлені належним чином, причина неявки до суду відповідача ОСОБА_2 невідома. Відповідач ОСОБА_1 направила заяву відповідно до якої просить здійснювати розгляд справи в її відсутність. Вказала, що ОСОБА_3 проживає за адресою ІНФОРМАЦІЯ_1, Російської Федерації.

Відповідач ОСОБА_3 в судове засідання не з'явивсь. Допитати його в судовому засіданні не можливо, так як він проживає на території Російської Федерації.

Враховуючи вищевикладене суд приходить до наступного висновку.

Провадження у справах за участю іноземних осіб врегульовано розділом Х ЦПК України, а також Законом України Про міжнародне приватне право, Мінською Конвенцією про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 22.01.1993 року.

Відповідно до ч. 1 ст. 10 Конвенції про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах запитувана установа юстиції здійснює вручення документів відповідно до порядку, що діє в її державі, якщо документи, що вручаються, написані на її мові або російською мовою або забезпечені завіреним перекладом на ці мови. В іншому випадку вона передає документи одержувачеві, якщо він згодний добровільно їх прийняти.

Згідно ст. 17 Конвенції, у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенції установи юстиції Договірних Сторін користуються державними мовами Договірних сторін або російською мовою.

Відповідно до ч. 3 ст.416 ЦПК України судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою. До судового доручення додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.

Відповідно до п.2.3. Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень (Наказ Міністерства юстиції України та Державної судової адміністрації України № 1092/5/54 від 27 червня 2008 року) доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову.

Згідно п. 2.4. відповідно до міжнародних договорів України доручення та додані до нього документи не потребують засвідчення в порядку консульської легалізації або шляхом проставлення апостилю.

В ході судового розгляду даної цивільної справи встановлено місце проживання відповідача ОСОБА_3 - АДРЕСА_3, Російської Федерації.

Оскільки відповідач проживає на території Російської Федерації, на виконання вимог п.2.3. Інструкції позивач повинен надати до суду завірений переклад позовної заяви та доданих документів на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України, яка буде зрозумілою для відповідача.

Так як відповідач ОСОБА_3 проживає у Російській Федерації, то відповідно до вимог ч.1 ст.10 Мінської Конвенції «Про правову допомогу і правові відносини по цивільним, сімейним і кримінальним справам» запитувана установа юстиції здійснює вручення документів відповідно до порядку, що діє в її державі, якщо документи, що вручаються, написані на її мові або російською мовою або забезпечені завіреним перекладом на ці мови.

Отже, з метою вручення копії позовної заяви з додатками необхідно звернутися до запитуваної установи юстиції з відповідним дорученням про вручення документів. При цьому, виходячи з положень вищевказаної Конвенції, документи мають бути написані російською мовою або забезпечені завіреним перекладом на цю мову. Однак, позивачем позовна заява з доданими додатками подана українською мовою, що унеможливлює виконання умов Конвенції та розгляд справи. Тому, позивачу необхідно надати до суду належний переклад позовної заяви та додатків до неї російською мовою, оформлених та завірених належним чином.

Відповідно до вимог ч.1 ст. 121 ЦПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених уст.119 цього Кодексу, постановляє ухвалу, в якій зазначається підстави залишення заяви без руху, про що повідомляє позивача і надає йому строк для усунення недоліків, який не може перевищувати п'яти днів з дня отримання позивачем ухвали.

Відповідно до п. 8 ч. 1 ст. 207 ЦПК України суд постановляє ухвалу про залишення заяви без розгляду, якщо провадження у справі відкрито за заявою, поданою без додержання вимог, викладених у ст.ст. 119-120 цього Кодексу , та не було сплачено судовий збір і позивач не усунув цих недоліків у встановлений судом строк.

Керуючись ст.121, п.8 ч.1 ст.207 ЦПК України, суд,

ухвалив:

Позовну заяву Публічного Акціонерного Товариства «УкрСиббанк» до ОСОБА_1, ОСОБА_2, ОСОБА_3 про звернення стягнення на предмет іпотеки залишити без руху.

Надати позивачу строк для усунення вказаних недоліків протягом 5 днів з дня отримання копії ухвали.

Роз'яснити, що в разі невиконання вимог суду в указаний строк позовна заява буде залишена без розгляду відповідно до п.8 ч.1ст.207 ЦПК України.

Копію ухвали направити позивачу.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Головуюча В.В.Янчук .

Попередній документ
42910304
Наступний документ
42910306
Інформація про рішення:
№ рішення: 42910305
№ справи: 280/790/14-ц
Дата рішення: 13.01.2015
Дата публікації: 05.03.2015
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Цивільне
Суд: Коростишівський районний суд Житомирської області
Категорія справи: Цивільні справи (до 01.01.2019); Позовне провадження; Спори, що виникають із договорів; Спори, що виникають із договорів позики, кредиту, банківського вкладу