Справа №560/1996/14-ц
27 листопада 2014 року суддя Дубровицького районного суду Рівненської області Сидоренко З.С., розглянувши матеріали позовної заяви ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про виселення з будинку,
Позивач ОСОБА_1 звернувся в суд з позовом до відповідача ОСОБА_2 та просить визнати останнього таким, що втратив право користування житловим будинком №79 по вул.Незалежності в с.Селець Дубровицького району Рівненської області.
Як вбачається і з позовної заяви, відповідач у справі проживає за адресою: д.Ян.Тесево АДРЕСА_1.
За таких обставин, даний позов необхідно вирішувати з врахуванням положень ч.7 ст. 76 ЦПК України стосовно повідомлення осіб, що проживають за межами України в порядку, визначеному міжнародними договорами, згода на обов'язковість яких надана Верховною Радою України, тобто з дотриманням вимог Конвенції про правову допомогу і правові відносини по цивільним, сімейним і кримінальним справам, що підписана 22.01.1993 року в м.Мінськ.
Відповідно до ст.17 вказаної Конвенції, у відношеннях один з одним при виконанні цієї Конвенції установи юстиції Договірних Сторін користуються державними мовами Договірних Сторін або російською мовою.
Оскільки відповідач проживає в Російській Федерації, з якою підписано Конвенцію про правову допомогу і правові відносини по цивільним, сімейним і кримінальним справам, суд зобов'язаний через Міністерство юстиції України звернутися до компетентного суду Російської Федерації про вручення відповідачу позовної заяви, з документами та проведення окремих процесуальних дій.
Відповідно до п.2.1.2 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, документи, які треба надавати до доручення, треба надавати в перекладі на мову запитуваної держави, тобто російською мовою.
Враховуючи те, що Конвенцією про правову допомогу і правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 22 січня 1993 року передбачено направлення документів для вручення їх сторонам у справі в належним чином завіреному перекладі на російську мову, а позивачем не було надано належним чином завіреного перекладу позовної заяви та доданих до неї документів російською мовою, суд вважає доцільним надати позивачу строк для належного перекладу позовної заяви та доданих до неї документів на російську мову.
Відповідно до п.4 ч.2 ст.119 ЦПК України позовна заява повинна відповідати іншим вимогам, встановленим законом.
За таких підстав, позивачу слід надати термін для усунення недоліків позовної заяви.
Керуючись ч.1 ст.121 ЦПК України, суд -
Залишити без руху позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про виселення з будинку та надати позивачу для усунення вищевказаного недоліку п'ятиденний строк з дня отримання копії ухвали .
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя: підпис.
З оригіналом згідно.
Голова Дубровицького
районного суду ОСОБА_3