Справа № 182/4967/13-ц
Провадження № 2/0182/2557/2013
Іменем України
20.06.2013 року м. Нікополь
Суддя Нікопольського міськрайонного суду Дніпропетровської області Рунчева О.В., розглянувши позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2, ОСОБА_3 про стягнення компенсації витраченої на покращення умов житлового будинку,-
ОСОБА_1 звернулася до суду з позовом до ОСОБА_2, ОСОБА_3 про стягнення компенсації витраченої на покращення умов житлового будинку.
Під час відкриття провадження судом було встановлено, що відповідач ОСОБА_2 за вказаною позивачем у позові адресою зареєстрованою, або знятою з реєстрації не значиться. З доданих до позовної заяви додатків вбачається, що відповідачі виїхали до Грузії. Крім того, позивач пред'являючи позов до Нікопольського міськрайонного суду не надала до позовної заяви жодних доказів, із яких би вбачалося, що ОСОБА_4 уповноважений представляти інтереси відповідачів у цій справі. Також, позивачем на підтвердження факту проживання відповідача ОСОБА_2 за зазначеною в позові адресою: м. Нікополь, вул. Леваневського, 11 до матеріалів справи не надано жодних доказів.
Позивач у позовній заяві зазначає, що відповідач ОСОБА_3 проживає: ІНФОРМАЦІЯ_1.
Вирішуючи питання щодо форми і змісту позовної заяви за участю іноземного елементу, суди України повинні керуватися як нормами ЦПК України, так і нормами Закону України "Про міжнародне приватне право" та нормами відповідних міжнародних договорів.
Відповідно до ст. 415 ЦПК України у разі якщо в процесі розгляду справи необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою Україною. Доручення суду України надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договор не укладено, - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.
Зміст і форма судового доручення про надання правової допомоги має відповідати вимогам наведеним у статті 416 ЦПК України, зокрема судове доручення про надання правової допомоги оформлюється українською мовою, до якого додається засвідчений переклад офіційною мовою відповідної держави, якщо інше не встановлено міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
У разі наявності міжнародного договору з питань надання правової допомоги в цивільних справах, чинного у відносинах між Україною та іноземною державою, використовується Інструкція про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затверджена наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року № 1092/5/54.
Розділом VIII Інстукції визначені особливості виконання Конвенції про правову допомогу та правові відносини в цивільних, сімейних та кримінальних справах 1993 року та Протоколу до неї 1997 року здійснюється згідно з відповідними положеннями цієї Інструкції з урахуванням викладеного в пунктах 8.2 - 8.4.
Конвенція про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних та кримінальних справах 1993 року (далі - Конвенція 1993 року) діє у редакції 1993 року у відносинах України з Азербайджанською Республікою, Киргизькою Республікою, Туркменістаном, Республікою Узбекистан та Грузією. У відносинах з Республікою Білорусь, Республікою Казахстан, Республікою Таджикистан, Республікою Вірменія, Російською Федерацією та Республікою Молдова статті Конвенції 1993 року, змінені Протоколом до неї 1997 року, застосовуються у редакції цього Протоколу (п. 8.2 Інструкції).
З урахуванням статті 17 Конвенції 1993 року в редакції Протоколу 1997 року доручення чи документи за результатами виконання доручень складаються російською мовою. У разі, якщо зазначені документи складені українською мовою, до них додаються засвідчені переклади російською мовою (п. 8.4 Інструкції).
За положеннями ст. 79 Закону України "Про нотаріат" та Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22 лютого 2012 року 296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус. При цьому, перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію.
Відповідно до ст.121 ЦПК України позовна заява, подана без додержання вимог, викладених у статтях 119 і 120 цього Кодексу залишається без руху з наданням строку для усунення недоліків.
На підставі викладеного, суд вважає, що позовну заяву слід залишити без руху та надати позивачу п'ятиденний строк з дня отримання копії ухвали для усунення недоліків.
Керуючись ст. 121 ЦПК України,
Позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2, ОСОБА_3 про стягнення компенсації витраченої на покращення умов житлового будинку - залишити без руху, надавши позивачу п'ятиденний строк з моменту отримання цієї ухвали для усунення наступних недоліків: надати завірений належним чином переклад документів долучених до позовної заяви на російській мові.
Роз'яснити, що інакше позовна заява буде вважатися неподаною та повернута позивачу.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя:
ОСОБА_5