Справа № 1/0109/750/2012
13.12.2012 року м. Сімферополь
Київський районний суд м. Сімферополя в складі: головуючого судді Можелянского В.А., при секретарі Донських О.О., за участю прокурора Іванцов Є.А., захисника - адвоката ОСОБА_1, провівши попередній розгляд кримінальної справи за обвинуваченням ОСОБА_2 у скоєнні злочину передбаченого ч. 2 ст. 307 КК України,
встановив
У Київський районний суд м. Сімферополя надішла кримінальна справа за обвинуваченням ОСОБА_2 у скоєнні злочину передбаченого ч. 2 ст. 307 КК України.
Підстав для припинення й призупинення справи не встановлено.
Підстав для зміни запобіжного заходу обвинувачуваному не встановлено.
У ході попереднього розгляду кримінальної справи підсудний заявив, що він не володіє в достатній мірі російською мовою, на якій складені документи кримінальної справи, у зв'язку із чим він у ході досудового слідства вимагав залучення перекладача-фахівця в області азербайджанської мови й перекладу матеріалів кримінальної справи на азербайджанську мову, якою він вільно володіє й на якої вміє читати.
У ході досудового слідства вимоги ОСОБА_2 були зігноровані посадовими особами органа досудового слідства.
Судом встановлено, що досудове слідство у кримінальній справі за обвинуваченням ОСОБА_2 у скоєнні злочину передбаченого ч. 2 ст. 307 КК України було відновлено 23 грудня 2011 року (а.с. 4).
18 вересня 2012 року обвинувачуваному ОСОБА_2 і його захисникові було оголошено про закінчення досудового слідства (а.с. 291) і 24 вересня 2012 року обвинувальний висновок був затверджений заступником прокурора м. Сімферополя (а.с. 308).
Кількаразові клопотання обвинувачуваного про надання йому перекладача з азербайджанської мови були зігноровані органом досудового слідства.
Відповідно до вимог п. 7 ч. 1 ст. 228 КПК України (у редакції 1960 року), прокурор, одержавши від слідчого справу з обвинувальним висновком, зобов'язаний перевірити, чи дотримані вимоги закону при складанні обвинувального висновку.
Відповідно до вимог ст. 223 КПК України (у редакції 1960 року), якщо обвинувальний висновок складений на мові, якою не володіє обвинувачуваний, він повинний бути перекладений на рідну мову обвинувачуваного або іншу мова, якою він володіє.
Під час попереднього розгляду справи було встановлено, що в матеріалах кримінальної справи відсутній переклад обвинувального висновку на рідну мову обвинувачуваного ОСОБА_2.
При таких обставинах, суд не може зробити висновок про можливість прийняти кримінальну справу до свого провадження у зв'язку з тим, що в ході досудового слідства при складанні обвинувального висновку були грубо порушені вимоги ст. 223 КПК України (у редакції 1960 року) і переконався, що при направленні кримінальної справи до суду прокурором не було перевірено дотримання вимог закону при складанні обвинувального висновку.
Керуючись ст. 228, 249-1 КПК України (у редакції 1960 року),
Кримінальну справу за обвинуваченням ОСОБА_2 у скоєнні злочину передбаченого ч. 2 ст. 307 КК України повернути прокуророві м. Сімферополя для усунення виявлених недоліків.
Суддя