Справа № 2025/6750/2012
Номер провадження 2/2025/1807/2012
про залишення позовної заяви без руху
"19" грудня 2012 р. суддя Лозівського міськрайонного суду Харківської області Харабадзе К.Ш., розглянувши позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про стягнення аліментів на утримання неповнолітньої дитини, -
ОСОБА_1 звернулася до суду з позовом до ОСОБА_2 про стягнення аліментів на утримання неповнолітньої дитини, в якому вказала місце реєстрації та проживання відповідача: АДРЕСА_1.
Вказана позовна заява підлягає залишенню без руху, оскільки вона подана з порушенням вимог ст.119 ЦПК України. Так, згідно до положень п.2 ч.2 ст.119 ЦПК України визначено, що позивач повинен зазначити місце реєстрації (перебування) відповідача, а в п.6 ч.2 ст.119 ЦПК України, вказано, що позовна заява повинна містити зазначення доказів, що підтверджують кожну обставину, наявність підстав для звільнення від доказування.
Позивачем вказана адреса реєстрації та перебування відповідача на території Російської Федерації, при цьому відсутні посилання на докази, якими це перебування підтверджується, тоді як дані правовідносини регулюються відповідною міжнародною конвенцією про правову допомогу.
Також з питань надання правової допомоги в цивільних справах, чинного у відносинах між Україною та іноземною державою використовується Інструкція про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої 27.06.2008р. наказом Міністерства юстиції N 1092/5/54. У відповідності до п. 2.3. цієї Інструкції документи, які підлягають врученню, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. У відповідних випадках документи, що підлягають врученню, можуть бути складені або перекладені на ту мову, яку, як є підстави вважати, розуміє особа, якій необхідно вручити документи. Це окремо визначається судом України у дорученні. Витрати, пов'язані із залученням перекладача, сплачуються у порядку, передбаченому статтею 86 Цивільного процесуального кодексу України. Переклад здійснюється фахівцем, запрошеним до відповідного суду України згідно із статтею 55 Цивільного процесуального кодексу України, або засвідчується уповноваженим перекладачем, або нотаріально.
Позивачем не додано до позовної заяви завірений переклад російською мовою позовної заяви та додатку до неї для направлення відповідачу.
Виходячи з наведеного, відповідно до ст.121 ЦПК України, суддя вважає за необхідне з вищевикладених підстав залишити позовну заяву без руху, про що повідомити позивача і надати йому строк для усунення недоліків. В разі невиконання вимог, вказаних в ухвалі про залишення позовної заяви без руху, заява буде вважатися неподаною і повернута позивачеві.
Керуючись ст.ст. 119-121 ЦПК України, суддя, -
Позовну заяву ОСОБА_1 до ОСОБА_2 про стягнення аліментів на утримання неповнолітньої дитини - залишити без руху, надавши позивачу для усунення недоліків позовної заяви, вказаних в мотивувальній частині ухвали, строк -5 (п'ять) днів з дня отримання ним копії ухвали.
Роз'яснити позивачу, що в разі невиконання вимог, вказаних в ухвалі про залишення позовної заяви без руху, заява вважатиметься неподаною та буде йому повернута.
Ухвала остаточна та оскарженню не підлягає.
Суддя: К. Ш. Харабадзе