ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА
01030, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-Б тел. 284-18-98
справа № 20/15231.10.11
За позовом ОСОБА_1 (ОСОБА_1)
до 1. Варнер-Ламберт Компані (WARNER-LAMBERT COMPANY)
2. Державного департаменту інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки
України
про визнання недійсним патенту України на винахід №51661 від 16.12.2002р.
Суддя Палій В.В.
Представники сторін:
Від позивача ОСОБА_2- предст. (дов. від 11.05.2011р.), ОСОБА_3- предст. (дов.
від 11.05.2011р.)
Від відповідача-1 не з'явився
Від відповідача-2 ОСОБА_4- предст. (дов. від 11.01.2010р.)
Позовні вимоги пред'явлені до Варнер-Ламберт Компані (WARNER-LAMBERT COMPANY), Державного департаменту інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки України про визнання недійсним патенту України на винахід №51661 від 16.12.2002р., оскільки винахід за патентом України №51661 не має винахідницького рівня, не є новим, а отже, не відповідає умовам патентоздатності.
Ухвалою Господарського суду м. Києва від 31.08.2011р. суддею Палієм В.В. порушено провадження у справі №20/152, позовну заяву прийнято до розгляду, розгляд справи призначено на 19.09.2011р.
У судовому засіданні 19.09.2011р. представник відповідача -2 надав суду матеріали заявки, на підставі якої видано патент України на винахід №51661 від 16.12.2002р., що витребовувались ухвалою суду.
У зв'язку з неявкою у судове засідання представника відповідача-1 та з метою повторного витребування неподаних суду документів, розгляд справи 19.09.2011р. відкладено.
У судовому засіданні 11.10.2011р. представник позивача заявив усне клопотання про відкладення розгляду справи, для надання можливості сторонам врегулювати спір мирним шляхом.
Клопотання судом задоволено.
За наведених обстави та у зв'язку з неявкою у судове засідання представників відповідачів, розгляд справи 11.10.2011р. відкладено.
У судовому засіданні 31.10.2011р. представник відповідача-2 надав суду відзив на позовну заяву, у якому проти позовних вимог заперечив, з огляду на те, що за результатом проведеної експертизи заявки №98020824 експертами закладу експертизи Укрпатент був зроблений висновок про відповідність спірного винаходу умовам патентоздатності. Позивачем у позові висловлюється лише власна позиція щодо невідповідності спірного патенту України №51661 на винахід умовам патентоздатності.
Також, судом одержано клопотання від відповідача-2 про здійснення заміни Держдепартаменту належним відповідачем -Державною службою інтелектуальної власності України, оскільки станом на сьогоднішній день Держдепартамент не виконує повноваження по реалізації державної політики у сфері інтелектуальної власності, у зв'язку з його ліквідацією. Належним відповідачем-2 є Державна служба інтелектуальної власності України, державна реєстрація якої проведена 21.02.2011р.
Відповідно до ст. 25 ГПК України у разі смерті або оголошення фізичної особи померлою, припинення діяльності суб'єкта господарювання шляхом реорганізації (злиття, приєднання, поділу, перетворення), заміни кредитора чи боржника в зобов'язанні, а також в інших випадках заміни особи у відносинах, щодо яких виник спір, господарський суд залучає до участі у справі правонаступника відповідної сторони або третьої особи на будь-якій стадії судового процесу.
Усі дії, вчинені в судовому процесі до вступу у справу правонаступника, обов'язкові для нього так само, як вони були обов'язкові для особи, яку правонаступник замінив.
Судом встановлено, що Держдепартамент не виконує свої повноваження у сфері інтелектуальної власності, у зв'язку із створенням Державної служби інтелектуальної власності України та закінченням процесу ліквідації Держдепартаменту, як урядового органу Міністерства освіти і науки України. За наведених обставин, суд здійснює заміну Держдепартаменту Державною службою інтелектуальної власності України.
У судовому засіданні 31.10.2011р. судом встановлено, що відповідач-1 по справі є нерезидентом, докази того, що відповідач-1 має своє представництво на території України або уповноваженого представника в матеріалах справи відсутні.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, до якої Україна приєдналася 19.10.2000 року, прийнявши відповідний нормативний акт - Закон України "Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах".
Згідно з даним актом, центральним органом, уповноваженим складати підтвердження про вручення документів, отримувати документи, які передаються консульськими каналами тощо, є Міністерство юстиції України та його територіальні управління юстиції.
Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої ст. 5 вказаної Конвенції, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної держави.
Відповідно до ч. 2 п. b) ст. 15 Конвенції кожна договірна держава може заявити, що суддя, незалежно від положень частини першої цієї статті, може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступна умови, зокрема, з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.
Відповідно до п.6.7 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 27.06.2008р. №1092/5/54 суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції, напряму.
За таких обставин, відповідачу-1 по справі, який є резидентом Сполучених Штатів Америки, для належного повідомлення про розгляд справи та витребування необхідних для розгляду справи документів, необхідно вручати судові документи та матеріали по справі в нотаріально засвідченому перекладі на англійську мову через Центральні органи іноземної держави у відповідності до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах.
У зв'язку з наведеним та з метою належного повідомлення відповідача-1 нерезидента України про слухання даної справи, розгляд справи підлягає відкладенню.
Керуючись ст. ст. 77, 86 Господарського процесуального кодексу України, суд, -
Відкласти розгляд справи на 16.05.2012 о 10:00.
1. Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду м. Києва в залі № 51, корпус В.
2. Залучити до участі у справі правонаступника Державного департаменту інтелектуальної власності Міністерства освіти і науки України - Державну службу інтелектуальної власності України (код ЄДРПОУ 37552556).
3.Зобов'язати позивача надати суду належним чином нотаріально завірені копії перекладу на англійську мову ухвали суду від 31.10.2011р. та позовної заяви у трьох примірниках в термін до 11.11.2011р., надати суду докази оплати вартості вручення процесуальних документів у Сполучених Штатах Америки на рахунок компанії Міжнародне вручення процесуальних документів, у відповідності до інформації, яка розміщена на офіційному сайті Гаазької конференції з міжнародного приватного права (надати оригінал квитанції до пакету документів).
4. Направити вказані документи до Компанії -Міжнародне вручення процесуальних документів (Process Forwarding International).
5. Зобов'язати позивача надати суду патенти (витяги), які протиставляються згідно позовної заяви патенту України на винахід №51661.
Відповідачу-1- надати суду письмовий відзив на позов з наданням доказів, що підтверджують викладені в ньому обставини; забезпечити надіслання позивачу копії відзиву у порядку, передбаченому ст. 59 ГПК України; надати суду належним чином засвідчені виписки з торговельного (банківського, судового) реєстру країни (або інші еквівалентні докази правового статусу), де відповідач -1 має офіційно зареєстровану контору; надавати суду в якості доказів документи, складені мовами іноземної держави лише при умові супроводження їх нотаріально засвідченим перекладом на українську мову.
Офіційні документи, що походять з інших держав, надавати суду після їх легалізації дипломатичними або консульськими службами України;
Участь представників сторін у судовому засіданні обов'язкова.
Попередити сторін про наслідки невиконання вимог ухвали суду у відповідності зі ст. 83 ГПК України (стягнення штрафу).
Суддя В.В. Палій