КИЇВСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД М.ПОЛТАВИ
Справа №760/24593/14
Провадження № 1-в/552/9/26
06.05.2026
06 травня 2026 року суддя Київського районного суду м. Полтави розглянувши матеріали клопотання адвоката ОСОБА_1 про звільнення засудженого ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , від відбування покарання, призначеного вироком Солом'янського районного суду міста Києва від 26 червня 2024 року, у зв'язку з тяжкою хворобою,
У провадженні Київського районного суду м. Полтави перебувають матеріали клопотання адвоката ОСОБА_1 про звільнення засудженого ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , від відбування покарання, призначеного вироком Солом'янського районного суду міста Києва від 26 червня 2024 року, у зв'язку з тяжкою хворобою.
Ухвалою Київського районного суду м. Полтави від 12 серпня 2025 року до участі у розгляді зазначеного клопотання було залучено перекладача ОСОБА_3 для забезпечення права засудженого ОСОБА_2 на користування рідною мовою.
Ухвалою Київського районного суду м. Полтави від 30 липня 2025 року витрати, пов'язані із залученням перекладача, покладено на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Полтавській області.
Згідно з журналом судового засідання від 27 січня 2026 року, судове засідання тривало з 14 год 00 хв до 16 год 00 хв та відбувалося за участю перекладача ОСОБА_3 , який здійснював усний переклад.
Відповідно до журналу судового засідання від 26 лютого 2026 року, судове засідання тривало з 14 год 00 хв до 15 год 00 хв за участю перекладача ОСОБА_3 , який здійснював усний переклад.
Згідно з журналом судового засідання від 24 квітня 2026 року, судове засідання тривало з 14 год 00 хв до 15 год 00 хв у присутності перекладача ОСОБА_3 , який здійснював усний переклад.
Крім того, перекладачем ОСОБА_3 було здійснено письмовий переклад ухвали Київського районного суду м. Полтави від 26.02.2026 та 24.04.2026 з української мови на грузинську відповідно до вимог ч. 4 ст. 29 Кримінального процесуального кодексу України.
Згідно із пунктом 3 частини 2 статті 68 КПК України, перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно до частини 2 статті 122 КПК України, витрати, пов'язані з участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Порядок виплати винагород перекладачам, залученим судом у кримінальному процесу регулюється «Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою Кабінету Міністрів України 01.07.1996 № 710 (далі Інструкція), а виплата компенсації (відшкодування) перекладачу за проведену роботу, провадиться за ухвалою органу, який зробив виклик. В ухвалі зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
Перекладач ОСОБА_3 брав участь у судових засіданнях, які відбувалися 27 січня 2026 року, 26 лютого 2026 року та 20 квітня 2026 року, у сумарній тривалості 4 год 00 хв, під час яких перекладач здійснював усний послідовний переклад, за який відповідно до вимог законодавства підлягає виплаті винагорода.
Згідно з абзацом другим пункту 6-1 Інструкції розмір винагороди перекладача, якщо виконання перекладу не є його службовим обов'язком, становить 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб за одну годину надання послуг з усного перекладу, розмір якого встановлено станом на 1 січня відповідного календарного року та складає 499 грн 20 коп.
Враховуючи загальну тривалість надання перекладачем послуг усного перекладу, а саме 4 год 00 хв, сума коштів, яка підлягає відшкодуванню перекладачу ОСОБА_3 , становить 1 996 грн 80 коп (499,20 ? 4? 1 996,80 грн), що підлягає оплаті у встановленому законом порядку.
Крім цього, перекладач здійснював письмовий переклад ухвали Київського районного суду м. Полтави від 26 лютого 2026 року та 20 квітня 2026 року, у сумарній кількості 9 650 знаки перекладу.
Згідно з абзацом третім пункту 6-1 Інструкції, надання послуг з письмового перекладу у кількості 1 860 друкованих знаків разом із пробілами становить 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року та складає 332 грн 80 коп.
Враховуючи, що загальна кількість письмового перекладу становить 9 650 знаків, сума коштів, яка підлягає відшкодуванню перекладачу за надання послуг письмового перекладу, становить 1 726 грн 62 коп (9 650 : 1 860 ? 332,80).
Відповідно до частини 1 статті 151 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» Державна судова адміністрація України здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади.
Згідно статті 154 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» територіальними органами Державної судової адміністрації України є територіальні управління Державної судової адміністрації України.
У Полтавській області таким управлінням є Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Полтавській області.
Відповідно до «Положення про територіальне управління Державної судової адміністрації України в Полтавській області», затвердженого Наказом Голови Державної судової адміністрації України № 104 від 15.07.2015 року, основним завданням управління є організаційне забезпечення діяльності місцевих судів Полтавської області та фінансове забезпечення місцевих загальних судів Полтавської області.
Враховуючи вищезазначене, приходжу до висновку про необхідність покласти на ТУ ДСА України у Полтавській області обов'язок провести оплату перекладачу ОСОБА_3 за послуги з усного перекладу коштів в сумі 1 996 грн 80 коп та за надання послуг письмового перекладу ухвали Київського районного суду м. Полтави від 26 лютого 2026 року та 20 квітня 2026 року, з української мови на грузинську мову у розмірі 1 726 грн 62 коп, а всього 3 723 грн 42 коп у межах клопотання адвоката ОСОБА_1 про звільнення засудженого ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , від відбування покарання, призначеного вироком Солом'янського районного суду міста Києва від 26 червня 2024 року, у зв'язку з тяжкою хворобою.
На підставі викладеного та керуючись ст. ст. 68, 122, 126, 369, 372 КПК України, суддя
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Полтавській області провести оплату послуг перекладача ОСОБА_3 за виконання усного та письмового перекладу у справі щодо клопотання адвоката ОСОБА_1 про звільнення засудженого ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , від відбування покарання, призначеного вироком Солом'янського районного суду міста Києва від 26 червня 2024 року, у зв'язку з тяжкою хворобою на наступні реквізити: картковий рахунок № НОМЕР_1 , установа банку: Харківське обласне управління АТ «Ощадбанк», РНОКПП одержувача - НОМЕР_2 ; сума - 3 723 грн 42 коп (три тисячі сімсот двадцять три гривні сорок дві копійки).
Оплату праці перекладача здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Полтавській області - для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_4