Справа № 466/2161/26
Провадження № 1-кп/466/614/26
підготовчого судового засідання
«30» березня 2026 року Шевченківський районний суд м. Львова
в складі: головуючої-судді ОСОБА_1
при секретарі ОСОБА_2
з участю: прокурора ОСОБА_3
обвинуваченого ОСОБА_4
обвинуваченого ОСОБА_5
обвинуваченого ОСОБА_6
захисника ОСОБА_7
захисника ОСОБА_8
захисника ОСОБА_9
законного представника неповнолітнього обвинуваченого ОСОБА_10
перекладача ОСОБА_11
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Львові
обвинувальний акт у кримінальному провадженні, який внесений 04 лютого 2026 року в Єдиний реєстр досудових розслідувань за №12026141380000135, про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 187 КК України,
у провадженні Шевченківського районного суду м. Львова знаходиться обвинувальний акт у кримінальному провадженні, який внесений 04 лютого 2026 року в Єдиний реєстр досудових розслідувань за №12026141380000135, про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 187 КК України,
У судовому засіданні було поставлено на обговорення питання про залучення обвинуваченим ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 перекладача для здійснення перекладу з української на угорську мову у даному кримінальному провадженні.
Учасники провадження не заперечили про призначення перекладача обвинуваченим для участі у вказаному кримінальному провадженні.
Заслухавши думку учасників, перевіривши надані матеріали справи, суд приходить до наступного висновку.
Частиною 1 ст. 29 КПК України визначено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або суд залучає відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Згідно з п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Враховуючи викладене, з метою недопущення процесуальних прав обвинувачених, суд вважає за необхідне залучити до участі у справі перекладача для здійснення обвинуваченим перекладу судового процесу, в тому числі процесуальних рішень, з української мови на угорську мову.
На підставі наведеного, керуючись ст.ст.29, 42, 68, 369, 372 КПК України, суд,
залучити до участі у кримінальному провадженні №12026141380000135, відомості про яке 04.02.2026 внесено до Єдиного реєстру досудових розслідувань про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 , ОСОБА_6 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.4 ст. 187 КК України, перекладача зі знанням угорської мови для здійснення перекладу з української на угорську мову.
Копію ухвали направити до Територіального управління державної судової адміністрації України в Львівській області - для виконання.
Виплату винагороди перекладачеві та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду провести відповідно до діючого законодавства.
Роз'яснити перекладачу його права та процесуальні обов'язки, передбачені ст.ст.68,79 КПК України, а також попередити перекладача про відповідальність, передбачену ст.ст.385,384 КК України за відмову від виконання покладених на нього обов'язків та за завідомо неправильний переклад.
Ухвала остаточна, оскарженню в апеляційному порядку не підлягає.
Суддя ОСОБА_1