Справа № 643/21410/25
Провадження № 1-кп/643/525/26
16.03.2026 м. Харків
Салтівський районний суд міста Харкова у складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
перекладача ОСОБА_3 ,
прокурора - ОСОБА_4 ,
обвинуваченого ОСОБА_5 ,
захисника ОСОБА_6
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Харкові в режимі відеоконференції кримінальне провадження № 12018220470000210, внесеного до ЄРДР від 12.01.2018, за обвинуваченням ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , щодо вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст. 15, ч.1 ст. 115 КК України,
встановив:
У провадженні Салтівського районного суду м. Харкова перебуває вищевказане кримінальне провадження
ОСОБА_7 на адресу суду подано клопотання про оплату його послуг з перекладу у порядку, встановленому чинним законодавством.
В судовому засіданні учасник не заперечували щодо врегулювання даного питання у встановленому законом порядку.
Розглянувши зазначене клопотання перекладача, заслухавши думку учасників, дослідивши матеріали кримінального провадження, суд зазначає наступне.
Частиною 1 ст.29КПК України передбачено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , уродженець м. Ланчхуті, Грузія, є громадянином Грузії, відомості щодо володіння ним державною мовою відсутні, а судочинство здійснюється державною мовою України, судом було залучено в якості перекладача ОСОБА_3 у якості перекладача з грузинської мови на українську мову та з української мови на грузинську мову у кримінальному провадженні 12018220470000210 від 12 січня 2018 року для здійснення обвинуваченому ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладу (усного, письмового) пояснень, показань або документів з української мови на грузинську мову та з грузинської мови на українську мову.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до вимог підпункту е) пункту 3статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свободкожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Витрати, пов'язані з залученням перекладача, є процесуальними витратами й покриваються судом у порядку, передбаченому КПК України.
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року №710 затверджено Інструкцію про порядок і розмір компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пункт 6-1 (із змінами до доповненнями від 19.07.2017 р. №542) Інструкції визначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; а надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1,25 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Відповідно до п. 9 Інструкції, виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
При цьому перекладачем надано примірник виконаного перекладу ухвали Салтівського районного суду міста Харкова від 09.12.2025 (усього 16506 знаків).
ухвали Салтівського районного суду міста Харкова від 29.01.2026 (усього 15964 знаків).
У 2025 році перекладач брав участь у двох засіданнях 08.12.2025 та 09.12.2025 витрачений час 3 години.
У 2026 році перекладач брав участь у чотирьох засіданнях 26.01.2026, 29.01.2026, 16.02.2026 та 02.03.2026 витрачений час 5,5 годин.
Разом з тим, зважаючи на те, що в місті Харкові населення складає більше 1 млн чоловік, то суд дійшов висновку про необхідність застосування регіонального коефіцієнту 1,25 при визначенні розміру гонорару перекладача.
Відповідно дост.7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік» на 01 січня 2025 року прожитковий мінімум для працездатних осіб на одну особу в розрахунку на місяць встановлений у розмірі 3028 гривень.
Відповідно дост.7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2026 рік» на 01 січня 2026 року прожитковий мінімум для працездатних осіб на одну особу в розрахунку на місяць встановлений у розмірі 3328 гривень.
На підставі вказаного, суд визначає розмір винагороди, яка має бути сплачена перекладачу.
Таким чином, оплата послуг перекладача у 2025 році за усний переклад, здійснений з української на грузинську мову, з урахуванням часу затраченого ним на виконання даного завдання: повинна становити (3028,00 грн х 0,15* 3 год. х 1.25 ) = 1362,6*1.25=1703,25 грн.
Таким чином, оплата послуг перекладача у 2025 році за письмовий переклад ухвали суду від 09.12.25, здійснений з української на грузинську мову, з урахуванням часу затраченого ним на виконання даного завдання: повинна становити (3028,00 грн х 0,1 х 8,58 стор х 1.25 ) = 2598,84*1.25=3248,55 грн.
Таким чином, оплата послуг перекладача у 2026 році за усний переклад, здійснений з української на грузинську мову, з урахуванням часу затраченого ним на виконання даного завдання: повинна становити (3328,00 грн х 0,15* 5,5 год. х 1.25 ) = 2745,60*1.25=3432 грн.
Таким чином, оплата послуг перекладача у 2026 році за письмовий переклад ухвали суду від 29.01.26, здійснений з української на грузинську мову, з урахуванням часу затраченого ним на виконання даного завдання: повинна становити (3328,00 грн х 0,1 х 8,58 стор х 1.25 ) = 2855,42*1.25=3569,28 грн.
Отже, вартість виконаних перекладачем послуг перекладу під час судового розгляду кримінального провадження становить 11953,08 грн.
У свою чергу, проведення оплати перекладачу ОСОБА_3 покладається на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Харківській області.
На підставі викладеного, керуючись ст.29,42,68,122 КПК України, суд
ухвалив:
Покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Харківській області оплату витрат з надання послуг перекладачем ОСОБА_3 за письмовий та усний переклад у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 12 січня 2018 року за № 12018220470000210, за обвинуваченням ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , щодо вчинення кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст. 15, ч.1 ст. 115 КК України в розмірі 11953,08(одинадцять тисяч дев'ятсот п'ятдесят три) гривні 08 коп.
Витрати сплатити за реквізитами:
Отримувач: РІЖНІКОВ ЗВІАД РОБЕРТОВИЧ
Рахунок: НОМЕР_1
МФО 351823
Код отримувача 2611317719
Банк-одержувач: АТ «ОЩАДБАНК»
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Харківській області для виконання, ОСОБА_3 для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1