вул. Коцюбинського, 2А, м. Ужгород, 88605, e-mail: inbox@zk.arbitr.gov.ua, вебадреса: http://zk.arbitr.gov.ua
"10" березня 2026 р. м. Ужгород Справа № 907/736/25
Суддя Господарського суду Закарпатської області Худенко А.А.,
за участю секретаря судового засідання Маркулич Д.В.
За позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Лайт Вуд», м. Перечин Ужгородського району Закарпатської області
до відповідача Transit-SK s.r.o., Братислава, Словаччина
про стягнення 6527 Євро за Договором поставки товару №1 від 25.10.2023,
Представники:
від позивача - Білчик О.Ю., адвокат ордер серії АО №1182735 від 30.06.2025
від відповідача - Гурський М.Ф., адвокат, ордер серії АО №1026179 від 19.01.2026
СУТЬ СПОРУ: Товариство з обмеженою відповідальністю «Лайт Вуд» звернулось з позовом до відповідача Transit-SK s.r.o. стягнення 6527 Євро за Договором поставки товару №1 від 25.10.2023.
Ухвалою Господарського суду Закарпатської області від 12.05.2025 позовну заяву залишено без руху.
Автоматизованою системою документообігу суду для розгляду справи визначено головуючого суддю Худенка А.А., про що вказано у протоколі автоматизованого розподілу судової справи між суддями.
Ухвалою Господарського суду Закарпатської області від 15.07.2025 прийнято позовну заяву до розгляду та відкрито провадження у справі в порядку загального позовного провадження. Зупинено провадження у справі №907/736/25 до надходження відповіді від компетентного органу Словацької Республіки на судове доручення. Підготовче засідання призначено на 20.01.2026.
Ухвалою Господарського суду Закарпатської області від 20.01.2026 постановлено поновити провадження у справі. Підготовче засідання відкладено на 05.02.2026.
В подальшому, ухвалою суду від 05.02.2026 підготовче засідання відкладено з підстав наведених в ухвалі суду на 10.03.2026.
Представник відповідача через підсистему «Електронний суд» подав клопотання б/н від 19.01.2026 (вх. №02.3.1-02/365/26 від 19.01.2026) в якому просить зобов'язати позивача надати до суду належним чином завірені копії перекладу словацькою мовою позовної заяви та доданих до неї документів (зокрема Договору) для направлення таких відповідачу.
Згідно зі ст. 365 ГПК України іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Статтею 367 ГПК України визначено, що у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.
Присутній у підготовчому засіданні 10.03.2026 представник позивача не заперечив проти поданого представником відповідача клопотання.
Між тим, присутній у підготовчому засіданні представник відповідача зауважив на необхідності надіслання відповідачу саме Договору та додатків до нього.
Порядок вручення судових та позасудових документів на території Словацької Республіки регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року (Гаазька конвенція 1965 року).
Відповідно до ст. 1 вказаної Конвенції, передбачено, що ця конвенція застосовується у цивільних або комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном.
Згідно зі статтею 3 Конвенції, орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей.
До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
Відповідно до статті 7 Конвенції про вручення, формуляр обов'язково складається французькою чи англійською мовою чи мовою запитуваної держави, а в разі заповнення українською мовою - обов'язково супроводжується перекладом на одну із зазначених мов. Заповнений формуляр доручення і документи, що підлягають врученню, надсилаються у двох примірниках. Суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції.
Відповідно до ч. 1 ст. 5 Конвенції центральний орган запитуваної держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або; b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави.
Центральним органом Словацької Республіки у розумінні статей 2, 6 та 18 Конвенції відповідно до інформації, розміщеної на веб-сайті Гаазької конференції з міжнародного приватного права http://www.hcch.net, до якого слід надсилати судове доручення про вручення документів відповідачу в даній справі - Transit-SK s.r.o., є Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic), яке знаходиться за адресою: Raиianska 71, 813 11 Bratislava, Slovak Republic.
Особливості виконання Конвенції визначено розділом VI Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України і Державної судової адміністрації України від 27.06.2008 №1092/5/54 з наступними змінами і доповненнями (далі - Інструкція).
Так, відповідне доручення про вручення документів за кордоном складається судом у формі прохання згідно з додатком до Інструкції. Заповненню з урахуванням приписів пунктів 6.2.1 і 6.2.2 Інструкції підлягають дві частини формуляра: «Прохання» і «Короткий виклад документа».
Якщо формуляр складається українською мовою, то його обов'язково необхідно супроводжувати перекладом французькою чи англійською мовами або мовою запитуваної держави.
Згідно з п. 6.6 Інструкції, якщо документ підлягає врученню в іноземній державі відповідно до частини першої статті 5 Конвенції, він має бути складений або перекладений на офіційну мову або одну з офіційних мов запитуваної держави. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України.
Згідно зі ст. 365 ГПК України іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов'язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Статтею 367 ГПК України визначено, що у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.
Таким чином, з метою належного повідомлення відповідача - Transit-SK s.r.o., враховуючи норми статті 3 Конвенції, відправлення судових документів здійснюється шляхом направлення Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром.
Суд заслухавши думку сторін, з метою реалізації гарантованого Конвенцією про захист прав людини та основоположних свобод права на справедливий суд, дійшов висновку клопотання представника відповідача б/н від 19.01.2026 (вх. №02.3.1-02/365/26 від 19.01.2026) задовольнити частково, а саме направити відповідачу Transit-SK s.r.o. належним чином завірені копії перекладу словацькою мовою Договору поставки товару №1 від 25.10.2023, Додатку №1.1 від 30.09.2024 до Договору поставки товару №1 від 25.10.2023 та Додатку №2 від 30.12.2024 до Договору поставки товару №1 від 25.10.2023.
Відповідно до п. 4 ч. 1 ст. 228 ГПК України суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.
Провадження у справі зупиняється у випадках, встановлених пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів (п. 8 ч. 1 ст. 229 ГПК України).
Оскільки суд повинен належним чином повідомити відповідача про дату, час та місце розгляду справи, з метою реалізації гарантованого Конвенцією про захист прав людини та основоположних свобод, а також враховуючи положення Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах (Гаага, 15.11.1965), суд дійшов висновку про необхідність зупинення провадження у справі.
Керуючись ст. 12, 162, 176, 234 Господарського процесуального кодексу України,
1. Клопотання представника Transit-SK s.r.o. б/н від 19.01.2026 (вх. №02.3.1-02/365/26 від 19.01.2026) - задовольнити частково.
2. Зобов'язати позивача:
- у строк до 01.04.2026 надати до суду належним чином нотаріально завірені копії перекладу словацькою мовою ухвали про зупинення провадження у справі №907/736/25 від 10.03.2026, прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів (судове доручення про вручення документів), Договору поставки товару №1 від 25.10.2023, Додатку №1.1 від 30.09.2024 до Договору поставки товару №1 від 25.10.2023 та Додатку №2 від 30.12.2024 до Договору поставки товару №1 від 25.10.2023, у двох примірниках, для направлення відповідачу - Transit-SK s.r.o.,у порядку встановленому Конвенцією вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах (Гаазька конвенція від 15.11.1965).
Документи, що підлягають перекладу отримати у Господарському суді Закарпатської області.
3. Звернутися до Центрального органу Словацької Республіки - Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic), Raиianska 71, 813 11 Bratislava, Slovak Republic, обов'язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, з судовим дорученням про вручення Transit-SK s.r.o, Budatнnska 3230/16A 851 06 Bratislava - mestskб иasќ Petrћalka, ухвали про зупинення провадження у справі №907/736/25 від 10.03.2026, прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів (судове доручення про вручення документів), Договору поставки товару №1 від 25.10.2023, Додатку №1.1 від 30.09.2024 до Договору поставки товару №1 від 25.10.2023 та Додатку №2 від 30.12.2024 до Договору поставки товару №1 від 25.10.2023.
4. Зупинити провадження у справі №907/736/25 до надходження відповіді від компетентного органу Словацької Республіки на судове доручення.
5. Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та може бути оскаржена шляхом подання апеляційної скарги безпосередньо до Західного апеляційного господарського суду у строк, встановлений ч.1 ст. 256 Господарського процесуального кодексу України.
6. Копії ухвали направити учасникам справи.
7. Вебадреса сторінки на офіційному вебпорталі судової влади України в Інтернет, за якою учасники справи можуть отримати інформацію по справі, що розглядається, - http://court.gov.ua/fair/sud5008/ або http://www.reyestr.court.gov.ua.
Повний текст ухвали складено та підписано 11.03.2026.
Суддя А.А. Худенко