Ухвала від 06.03.2026 по справі 308/2024/26

Справа № 308/2024/26

1-кп/308/256/26

УХВАЛА

06 березня 2026 року м. Ужгород

Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області у складі головуючої судді ОСОБА_1 , за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 , прокурора ОСОБА_3 , обвинуваченого ОСОБА_4 , його захисника адвоката ОСОБА_5 , розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі судових засідань Ужгородського міськрайонного суду Закарпатської області питання залучення перекладача у кримінальному провадженні №12025071030002143 від 15.12.2025 за обвинуваченням ОСОБА_4 , у вчиненні кримінального правопорушення (злочину), передбаченого ч.4 ст.186 Кримінального кодексу України,-

ВСТАНОВИВ:

До Ужгородського міськрайонного суду Закарпатської області надійшов обвинувальний акт з додатками у кримінальному провадженні №12025071030002143 від 15.12.2025 за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення (злочину), передбаченого ч.4 ст.186 Кримінального кодексу України.

У підготовчому судовому засіданні судом вирішувалося питання про залучення до участі у справі перекладача з української на англійську мову, так як обвинувачений ОСОБА_4 є громадянином Федеративної Республіки Нігерія, українською мовою не володіє, розмовляє вільно англійською мовою.

Відповідно до ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.

Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК України.

Згідно з п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають перекладача.

Згідно з ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови, або мови, якою вони володіють.

У п. «е» п. 3 ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод визначено, що кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право одержувати безоплатну допомогу перекладача, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею.

За ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань обвинуваченого, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.

Беручи до уваги те, що обвинувачений заявив, що не володіє українською мовою, якою здійснюється судочинство, з метою перекладу пояснень, показань та документів, забезпечення створення йому необхідних умов для реалізації його процесуальних прав та виконання процесуальних обов'язків, суд дійшов висновку про залучення у кримінальному провадженні перекладача для забезпечення перекладу ходу судового провадження з української на англійську мову.

Керуючись ст.ст. 314-316, 395 КПК України, суд, -

П ОС ТА НО ВИ В:

Залучити до участі у справі перекладача з української на англійську мову через Закарпатську торгово-промислову палату (вул. Грушевського, 62 в м. Ужгороді).

Виконання ухвали в частині залучення перекладача покласти на президента Закарпатської торгово-промислової палати.

Зобов'язати ТУ ДСА в Закарпатській області здійснити оплату послуг залученого перекладача.

Повідомити залученого перекладача, що розгляд провадження призначено на 09 год. 30 хв. 03.04.2026 та зобов'язати перекладача завчасно прибути в підготовче судове засідання.

Роз'яснити перекладачу права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за статтями 384, 385 КК України.

Ухвала набирає законної сили після її проголошення та оскарженню не підлягає.

Суддя ОСОБА_6

Попередній документ
134618342
Наступний документ
134618344
Інформація про рішення:
№ рішення: 134618343
№ справи: 308/2024/26
Дата рішення: 06.03.2026
Дата публікації: 09.03.2026
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Кримінальні правопорушення проти власності; Грабіж
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (20.04.2026)
Дата надходження: 06.02.2026
Розклад засідань:
20.02.2026 13:30 Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області
06.03.2026 13:30 Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області
03.04.2026 09:30 Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області
20.04.2026 13:30 Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області
18.05.2026 13:30 Ужгородський міськрайонний суд Закарпатської області