Справа № 945/1601/24
Провадження № 1-кп/945/356/26
Іменем України
05 березня 2026 року м.Миколаїв
Миколаївський районний суд Миколаївської області у складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участю:
секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
прокурора ОСОБА_3 ,
обвинуваченого ОСОБА_4 ,
представника потерпілого ОСОБА_5 ,
під час розгляду у відкритому підготовчому судовому засідання в залі суду в м.Миколаєві кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.197-1 КК України,
встановив:
В провадженні Миколаївського районного суду Миколаївської області перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.197-1 КК України.
У підготовчому судовому засіданні прокурор ОСОБА_3 заявила клопотання про необхідність залучення перекладача з української на російську мову, оскільки обвинувачений ОСОБА_4 не розуміє українську мову.
Обвинувачений ОСОБА_6 підтримав клопотання прокурора.
Представник потерпілого ОСОБА_5 не заперечував щодо задоволення клопотання прокурора.
Розглянувши клопотання прокурора, заслухавши думку учасників процесу, суд дійшов наступного.
Статтею 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.
Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.
Пунктом 18 частини 3 статті 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ч.1 ст.68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
За таких обставин, суд вважає, що клопотання прокурора про залучення перекладача є обґрунтованим і таким, що підлягає задоволенню.
Керуючись ст.68 КПК України, суд,
постановив:
Клопотання прокурора Миколаївської окружної прокуратури ОСОБА_3 - задовольнити.
Залучити перекладача з української мови на російську мову для участі в судових засіданнях Миколаївського районного суду Миколаївської області під час підготовчого судового засідання та судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбаченого ч.2 ст.197-1 КК України.
Витрати на послуги перекладача під час підготовчого судового засідання та судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбаченого ч.2 ст.197-1 КК України покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації в Миколаївській області.
Підготовче судове засідання відкласти на 09 годину 00 хвилин 01 квітня 2026 року. На зазначені дату та час викликати перекладача для участі у справі.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1
05.03.2026