Ухвала від 23.02.2026 по справі 554/2193/26

Дата документу 23.02.2026Справа № 554/2193/26

Провадження № 1-кс/554/2739/2026

УХВАЛА

Іменем України

23 лютого 2026 року м. Полтава

Слідчий суддя Шевченківського районного суду міста Полтави ОСОБА_1 , при секретарі ОСОБА_2 , розглянувши у судовому засіданні в залі суду в м.Полтаві клопотання дізнавача СД Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_3 , погоджене прокурором Полтавської окружної прокуратури ОСОБА_4 , у кримінальному провадженні № 12026175420000046 від 04.02.2026 р. за ч. 1 ст. 358 КК України про тимчасовий доступ до речей і документів, -

ВСТАНОВИВ:

До Шевченківського районного суду міста Полтави надійшло клопотання дізнавача про тимчасовий доступ до речей і документів.

В обґрунтування клопотання дізнавач зазначив, що Сектором дізнання Полтавського РУП ГУ НП в Полтавській області здійснюється досудове розслідування у кримінальному провадженні № 12026175420000046 від 04.02.2026 року з правовою кваліфікацією за ч.1 ст. 358 КК України.

03.02.2026 року до ПРУП ГУНП в Полтавській області з ІНФОРМАЦІЯ_1 надійшла ухвала слідчого судді Шевченківського районного суду м. Полтави ОСОБА_1 від 29.12.2025 року за номером справи 554/18648/25 про зобов'язання уповноваженої особи ГУ НП в Полтавській області на внесення відомостей до Єдиного реєстру досудових розслідувань за заявою начальника ІНФОРМАЦІЯ_1 ОСОБА_5 від 11.12.2025 року за № 20546/5/16-31-05-01-01про вчинення кримінального правопорушення.

Так, під час досудового розслідування начальником ІНФОРМАЦІЯ_1 ОСОБА_6 для приєднання до матеріалів кримінального провадження було надано повідомлення про ознаки кримінального правопорушення. Згідно даного повідомлення вбачається, що ІНФОРМАЦІЯ_1 забезпечує супроводження в ІНФОРМАЦІЯ_2 справу №440/4399/25 за позовом ОСОБА_7 (рнокпп НОМЕР_1 , місце реєстрації: АДРЕСА_1 , тел. НОМЕР_2 ) до ІНФОРМАЦІЯ_1 про визнання протиправними та скасування податкових повідомлень-рішень, якими донараховано податкові зобов'язання на загальну суму 280,4 тис. гривень внаслідок одержання доходів від британського суб'єкта господарювання « ІНФОРМАЦІЯ_3 » за створення контенту на платформі ІНФОРМАЦІЯ_4 .

Згідно матеріалів справи, наявних у підсистемі ЄСІТС «Електронний суд», ОСОБА_7 до ІНФОРМАЦІЯ_5 подано лікарську довідку, видану ізраїльською клінікою та її нотаріально завірений переклад з івриту на українську мову. Згідно наданого перекладу довідки перекладачем з івриту на українську мову є ОСОБА_8 , справжність підпису перекладача засвідчено приватним нотаріусом ОСОБА_9 .

Наданий ОСОБА_7 нотаріально завірений переклад лікарської довідки містить ознаки підробки з огляду на наступне:

-в оригіналі лікарської довідки в рядку Примітки зазначено: «severe», проте після перекладу даного слова з івриту на українську мову зазначено - «стан пацієнта середньої важкості, потребує постійного догляду; не рухається, втрата мовлення; не працездатна»;

-не зазначено місто, в якому здійснено переклад;

-підпис приватного нотаріуса ОСОБА_9 , після засвідчення підпису перекладача візуально відрізняється від підпису на печатці в рядку «прошито пронумеровано та скріплено печаткою».

З метою з'ясування справжності наданого нотаріально завіреного перекладу вказаної довідки ІНФОРМАЦІЯ_1 направлено запити на адресу приватного нотаріуса ОСОБА_9 та перекладача ОСОБА_8 (листи від 13.11.2025 № 35698/6/16-31-05-01-01 та від 13.11.2025 № 35699/6/16-31-05-01-01).

На адресу ІНФОРМАЦІЯ_1 надійшла відповідь від приватного нотаріуса ОСОБА_9 від 23.11.2025 №39/01-16 (вх. № 75415/6/16-31/ЕП), в якій повідомлено, що 04.09.2023 за реєстром № 1171 не засвідчувала справжність підпису ОСОБА_8 , щодо жодного перекладу.

З огляду на викладене, наданий ОСОБА_7 до ІНФОРМАЦІЯ_5 нотаріально завірений переклад лікарської довідки містить ознаки підробки.

Водночас, вказану довідку та її переклад було подано ОСОБА_7 у якості доказу у справі №440/4399/25 на підтвердження неможливості участі у судовому засіданні за станом здоров'я.

В ході досудового розслідування було встановлено, що ОСОБА_7 до ІНФОРМАЦІЯ_5 подано лікарську довідку, видану ізраїльською клінікою та її нотаріально завірений переклад з івриту на українську мову. Згідно наданого перекладу довідки перекладачем з івриту на українську мову є ОСОБА_8 , справжність підпису перекладача засвідчено приватним нотаріусом ОСОБА_9 про що вчинено запис в реєстрі за № 1171.

З метою з'ясування всіх обставин перекладу з івриту на українську мову було скеровано запит перекладачу ОСОБА_8 .

На даний час відповідь на запит від перекладача ОСОБА_8 не надійшла.

В ході досудового розслідування сектором дізнання постало питання про вилучення матеріалів перекладача ОСОБА_8 щодо виконання перекладу лікарської довідки ОСОБА_7 , виданої ізраїльською клінікою (переклад з івриту на українську мову).

В судове засідання дізнавач не з'явився, направив заяву про розгляд клопотання у його відсутність, клопотання підтримав. Розглянути дане клопотання прохав без виклику особи, у володінні якої знаходяться зазначені вище речі та документи, у зв'язку з існуванням реальної загрози їх зміни або знищення.

Відповідно до ч. 2 ст. 163 КПК України, якщо сторона кримінального провадження, яка звернулася з клопотанням, доведе наявність достатніх підстав вважати, що існує реальна загроза зміни або знищення речей і документів, клопотання може бути розглянуто слідчим суддею, судом без виклику особи, у володінні якої вони знаходяться.

Відповідно до ч.4 ст.107 КПК України фіксування судового засідання технічним засобом не здійснювалось.

Відповідно до ч. 2 ст. 159 КПК України тимчасовий доступ до речей і документів здійснюється на підставі ухвали слідчого судді.

Відповідно до ч. 1 ст. 160 КПК України сторони кримінального провадження мають право звернутися до слідчого судді під час досудового розслідування чи суду під час судового провадження із клопотанням про тимчасовий доступ до речей і документів, за винятком зазначених у статті 161 цього Кодексу. Слідчий має право звернутися із зазначеним клопотанням за погодженням з прокурором.

Відповідно до ч. 5 ст. 163 КПК України слідчий суддя, суд постановляє ухвалу про надання тимчасового доступу до речей і документів, якщо сторона кримінального провадження у своєму клопотанні доведе наявність достатніх підстав вважати, що ці речі або документи: 1) перебувають або можуть перебувати у володінні відповідної фізичної або юридичної особи; 2) самі по собі або в сукупності з іншими речами і документами кримінального провадження, у зв'язку з яким подається клопотання, мають суттєве значення для встановлення важливих обставин у кримінальному провадженні; 3) не становлять собою або не включають речей і документів, які містять охоронювану законом таємницю.

Відповідно до ч. 7 ст. 163 КПК України слідчий суддя, суд в ухвалі про надання тимчасового доступу до речей і документів може дати розпорядження про надання можливості вилучення речей і документів, якщо сторона кримінального провадження доведе наявність достатніх підстав вважати, що без такого вилучення існує реальна загроза зміни або знищення речей чи документів, або таке вилучення необхідне для досягнення мети отримання доступу до речей і документів.

Дослідивши матеріали кримінального провадження, слідчий суддя дійшов до висновку про наявність в матеріалах клопотання достатніх даних, що дають підстави вважати, що вищевказані документи містять дані, що мають значення для встановлення важливих обставин у кримінальному провадженні.

Вивчивши матеріали кримінального провадження, суд дійшов до висновку про задоволення клопотання.

Керуючись ст.ст. 107, 159, 160, 163, 166, 309 КПК України,-

ПОСТАНОВИВ:

Клопотання задовольнити.

Надати дозвіл на тимчасовий доступ до оригіналів матеріалів перекладача ОСОБА_8 щодо виконання перекладу лікарської довідки ОСОБА_7 , виданої ізраїльською клінікою (переклад з івриту на українську мову), та проведення їх виїмки старшому дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_3 , дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_10 , дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_11 , дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_12 , дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_13 , дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_14 , дізнавачу Полтавського РУП ГУНП в Полтавській області ОСОБА_15 , які знаходяться у володінні перекладача ОСОБА_8 (юридична адреса: АДРЕСА_2 ).

Зобов'язати перекладача ОСОБА_8 (юридична адреса: АДРЕСА_2 ) надати вище вказаним особам тимчасовий доступ до зазначеної вище інформації.

Контроль за виконанням ухвали покласти на дізнавача, в провадженні якого знаходиться кримінальне провадження.

Строк дії ухвали два місяці.

У разі невиконання ухвали про тимчасовий доступ до речей та документів слідчий суддя, суд за клопотанням сторони кримінального провадження, якій надано право на доступ до речей і документів на підставі ухвали, має право постановити ухвалу про дозвіл про проведення обшуку згідно з положеннями КПК України з метою відшукування та вилучення зазначених документів.

Роз'яснити, що за умисне невиконання ухвали суду, передбачена відповідальність за ст.382 КК України.

Ухвала остаточна та оскарженню не підлягає.

Заперечення на дану ухвалу може бути подано під час підготовчого провадження в суді.

Слідчий суддя ОСОБА_1

Попередній документ
134326973
Наступний документ
134326975
Інформація про рішення:
№ рішення: 134326974
№ справи: 554/2193/26
Дата рішення: 23.02.2026
Дата публікації: 26.02.2026
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Шевченківський районний суд міста Полтави
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Провадження за поданням правоохоронних органів, за клопотанням слідчого, прокурора та інших осіб про; тимчасовий доступ до речей і документів
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Розглянуто: рішення набрало законної сили (23.02.2026)
Дата надходження: 17.02.2026
Предмет позову: -
Розклад засідань:
23.02.2026 14:30 Октябрський районний суд м.Полтави
23.02.2026 14:40 Октябрський районний суд м.Полтави
23.02.2026 14:45 Октябрський районний суд м.Полтави
Учасники справи:
головуючий суддя:
ГОЛЬНИК ЛАРИСА ВЛАДЛЕНІВНА
суддя-доповідач:
ГОЛЬНИК ЛАРИСА ВЛАДЛЕНІВНА