Придніпровський районний суд м.Черкаси
Справа № 711/11003/25
Номер провадження 2/711/397/26
08 січня 2026 року Придніпровський районний суд м. Черкаси у складі:
головуючого судді: Скляренко В.М.
при секретарі: Буйновській А.П.
за участі:
представника позивачки Іванюка О.М.,
розглянувши у відкритому судовому засіданні в порядку спрощеного позовного провадження в залі суду м. Черкаси матеріали цивільної справи за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) про стягнення заборгованості за договором купівлі-продажу, -
встановив:
В провадженні Придніпровського районного суду м. Черкаси знаходиться цивільна справа №711/11003/25 за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) про стягнення заборгованості за договором купівлі-продажу.
Як вбачається з позовної заяви, відповідачка - ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) проживає в Естонії, за адресою: АДРЕСА_1 .
05.01.2026р. представником позивачки ОСОБА_1 - адвокатом Іванюком О.М. до суду було подано клопотання про звернення до компетентного органу (Міністерства юстиції) Естонської Республіки з судовим дорученням про надання правової допомоги в рамках укладеного Договору між Україною та Естонською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних та кримінальних справах від 15.02.1995р., який ратифіковано Законом України N 450/95-ВР (450/95-ВР) від 22.11.1995р, та доручення компетентному органу (Міністерству юстиції) Естонської Республіки провести процесуальні дії у цивільній справі №711/11003/25 відповідачці ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) та повідомлення про дату судового засідання у справі за позовом ОСОБА_1 , в інтересах якої діє адвокат Іванюк О.М., до ОСОБА_2 про стягнення заборгованості за договором купівлі-продажу, а саме: вручення відповідачці ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ), яка проживає за адресою: АДРЕСА_1 , код платника податків НОМЕР_1 , копії позовної заяви з копіями доданих до неї документів, копії ухвали про відкриття провадження у справі від 09.12.2025р., копії ухвали про судове доручення та судової повістки про виклик до суду.
Представник позивачки ОСОБА_1 - адвокат Іванюк О.М. в судовому засіданні клопотання про звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги підтримав та просив його задовольнити.
Суд, заслухавши пояснення представника позивачки та вивчивши матеріали справи приходить до наступного.
Відповідно до ст. 498 Цивільно-процесуального кодексу України, у разі, якщо в процесі розгляду справи суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, суд України може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави у порядку, встановленому ЦПК України або міжнародним договором, згода на обов'язковість якого надана Верховною Радою України.
Відповідно до ч. 1 ст. 80 Закону України «Про міжнародне приватне право», у разі якщо при розгляді справи з іноземним елементом у суду виникне необхідність у врученні документів або отриманні доказів, у проведенні окремих процесуальних дій за кордоном, суд може направити відповідне доручення компетентному органу іноземної держави в порядку, встановленому процесуальним законом України або міжнародним договором України.
Відповідно до ч. 1 ст. 1 Договору між Україною та Естонською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 15.02.1995р. (ратифіковано Законом №450/95-ВР від 22.11.1995р., набув чинності 10.12.1995р.),
громадяни однієї Договірної Сторони користуються на території другої Договірної Сторони стосовно своїх особистих та майнових прав таким самим правовим захистом, як і громадяни цієї Договірної Сторони.
Установи юстиції Договірних Сторін надають взаємно правову допомогу у цивільних та кримінальних справах відповідно до положень даного Договору (ч. 1 ст. 2 договору).
Правова допомога охоплює виконання процесуальних дій, що передбачені законодавством запитуваної Договірної Сторони (ст. 3 Договору).
Прохання про здійснення правової допомоги та додатки до них складаються на мові запитуючої Договірної Сторони, до них також додаються завірені копії перекладу на мову другої Договірної Сторони або російську мову. Переклад засвідчується офіційним перекладачем або нотаріусом, або посадовою особою запитуючої установи, або дипломатичним представництвом чи консульською установою запитуючої Договірної Сторони (ст. 5 Договору).
Згідно зі статтею 9 Договору, укладеного між Україною і Естонською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах, запитувана установа здійснює вручення документів відповідно до правил, які діють в її державі, якщо документи, що підлягають врученню, складені на її мові або забезпечені завіреним перекладом, у тих випадках, коли документи складені не на мові запитуваної Договірної Сторони або не забезпечені перекладом, вони вручаються одержувачу, якщо він згоден добровільно їх прийняти.
Разом з тим, п.п. 2.1, 2.1.1 Розділу II Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27 червня 2008 року №1092/5/54 (зі змінами) (далі - Інструкція) передбачено, що, у разі, якщо при розгляді цивільної справи в суду України виникне необхідність у врученні документів або отриманні доказів, у проведенні окремих процесуальних дій за кордоном, суд України складає доручення про надання правової допомоги за кордоном. Доручення складається судом України, який розглядає цивільну справу, і повинно містити інформацію та документи, передбачені міжнародним договором України. Доручення адресується компетентному суду запитуваної держави.
Відповідно до п. 2.3 вищевказаної Інструкції, доручення та документи, що до нього додаються, складаються мовою, передбаченою відповідним міжнародним договором України. Якщо доручення чи документи, що до нього додаються, складено українською мовою, слід додавати завірений переклад на мову запитуваної держави або на іншу мову, передбачену міжнародним договором України. Документи, що підлягають врученню згідно з дорученням суду України, складаються мовою запитуваної держави чи іншою мовою, передбаченою міжнародним договором України, або супроводжуються завіреним перекладом на таку мову. У відповідних випадках документи, що підлягають врученню, можуть бути складені або перекладені на ту мову, яку, як є підстави вважати, розуміє особа, якій необхідно вручити документи. Це окремо визначається судом України у дорученні.
Враховуючи положення Договору між Україною та Естонською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних, сімейних і кримінальних справах від 15.02.1995р. (ратифіковано Законом №450/95-ВР від 22.11.1995р., набув чинності 10.12.1995р.), а також враховуючи те, що відповідачка проживає за адресою: АДРЕСА_1 , виникає необхідність у зверненні до компетентного органу Естонії, через компетентні органи Міністерства юстиції України, із судовим дорученням (клопотанням) про вручення судових документів ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) на території Естонії.
З урахуванням п. 2.2. Розділу ІІ вищевказаної Інструкції, справа призначається до розгляду з урахуванням розумних строків пересилання документів та виконання направленого доручення за кордоном, а також призначається дата наступного судового засідання, на яке може прибути особа, що викликається.
Відповідно до п. 8 ч. 1 ст. 252 ЦПК України, суд може за заявою учасника або з власної ініціативи зупинити провадження в справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.
Враховуючи викладене вище, суд вважає за необхідне здійснити звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги до компетентного суду Естонії.
До виконання судового доручення про надання правової допомоги розгляд справи є об'єктивно неможливий, оскільки в іншому випадку будуть порушені принципи змагальності та відкритості судового розгляду, які є складовою частиною права на справедливий суд, тому провадження у справі необхідно зупинити, що передбачено п. 8 ч. 1 ст. 252 ЦПК України.
Керуючись ст. ст. 252, 498 ЦПК України, суд, -
Заяву/клопотання представника позивачки ОСОБА_1 - адвоката Іванюка Олександра Миколайовича про звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги до компетентного суду Естонії - задовольнити.
Звернутися до компетентного суду Естонії із дорученням про вручення відповідачці - ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ), яка проживає за адресою: АДРЕСА_1 , код платника податків НОМЕР_1 , копії позовної заяви та додатків до неї, які знаходяться у цивільній справі №711/11003/25 за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) про стягнення заборгованості за договором купівлі-продажу, судової повістки та ухвал суду від 09.12.2025 року та від 08.01.2026 року у справі №711/11003/25.
Звернутися до компетентного суду Естонії із судовим дорученням про допит ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) з наступних питань:
- Чи визнає відповідачка - ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) позовні вимоги ОСОБА_1 про стягнення заборгованості за договором купівлі-продажу та чи згодна відповідачка на їх задоволення? Якщо ні, то чим вона обґрунтовує свої заперечення?
- Чи бажає відповідачка - ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) надати письмовий відзив на позовну заяву із долученням документів на підтвердження викладених в ньому (відзиві) доводів? Якщо так, то надати такий відзив та докази на його обґрунтування до суду.
- Чи прибуде відповідачка - ОСОБА_2 ( ОСОБА_3 ) за судовим викликом до Придніпровського районного суду м. Черкаси та чи згодна вона на розгляд справи за її відсутності?
Встановити відповідачці строк - тридцять днів, з дня вручення копії позову, - для подання відзиву на позов з доданням доказів, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються заперечення відповідачки, а також документів, що підтверджують надіслання відзиву і доданих до нього доказів іншим учасникам справи.
Надати позивачці строк 30 днів з дня отримання цієї ухвали для надання перекладу судових доручень та документів, які підлягають врученню відповідачці, на естонську мову.
Провадження у справі на час виконання судового доручення про надання правової допомоги зупинити.
Визначити наступні дати судових засідань у справі:
-підготовче судове засідання - на 28 липня 2026р. на 11.00 год.;
-судове засідання - на 18 серпня 2026р. на 12.00 год.,
-судове засідання - на 08 вересня 2026р. на 12.00 год.
Адреса суду: вул. Гоголя, 316, м. Черкаси, Україна, 18015.
Ухвала суду набирає законної сили з моменту підписання.
Ухвала в частині зупинення провадження у справі може бути оскаржена в апеляційному порядку, в іншій частині ухвала окремому оскарженню не підлягає, заперечення на неї можуть бути включені до апеляційної скарги на рішення суду. Апеляційна скарга подається на ухвалу суду протягом п'ятнадцяти днів з дня її проголошення до Черкаського апеляційного суду.
Учасники справи можуть отримати інформацію щодо даної справи в мережі Інтернет за веб-адресою сторінки на офіційному веб-порталі судової влади України - http://court.gov.ua
Повний текст ухвали складений 08 січня 2026 року.
Головуючий: В.М. Скляренко