Справа № 296/14386/25
1-кс/296/6124/25
Іменем України
про встановлення строку ознайомлення
з матеріалами кримінального провадження
18 грудня 2025 року м.Житомир
Слідчий суддя Корольовського районного суду м. Житомира ОСОБА_1 , за участі секретаря ОСОБА_2 , слідчого ОСОБА_3 , прокурора ОСОБА_4 , підозрюваного ОСОБА_5 , захисника підозрюваного - адвоката - ОСОБА_6 , (призначеного на окрему процесуальну дію), перекладача ОСОБА_7 , розглянувши у відкритому судовому засіданні клопотання слідчого СУ ГУНП в Житомирській області майора поліції ОСОБА_8 , погоджене прокурором відділу Житомирської обласної прокуратури ОСОБА_9 про встановлення строків ознайомлення з матеріалами досудового розслідування кримінального провадження внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12019060000000411 від 21.11.2019, за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187, ч.1 ст.263, ч.3 ст.262, ст.348 КК України,-
16.12.2025 до слідчого судді Корольовського районного суду міста Житомира надійшло клопотання слідчого СУ ГУНП в Житомирській області майора поліції ОСОБА_8 , погоджене прокурором відділу Житомирської обласної прокуратури ОСОБА_9 про встановлення строків ознайомлення з матеріалами досудового розслідування кримінального провадження внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12019060000000411 від 21.11.2019, за ознаками кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.187, ч.1 ст.263, ч.3 ст.262, ст.348 КК України.
В обґрунтування клопотання вказує, що у провадженні СУ ГУНП в Житомирській області перебувають матеріали досудового розслідування, внесені до ЄРДР за №12019060000000411 від 21.11.2019 року, у якому повідомлено про зміну раніше повідомленої підозри 03.12.2025 ОСОБА_5 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 187, ч. 1 ст. 263, ч. 3 ст. 262, ст.28, ст. 348 КК України.
За дорученням процесуального керівника - прокурора відділу прокуратури Житомирської області ОСОБА_10 від 03.12.2025 відповідно до ст. 290 КПК України підозрюваному ОСОБА_5 та його захиснику ОСОБА_11 повідомлено про завершення досудового розслідування та надано доступ до матеріалів досудового розслідування.
03.12.2025 в умовах ДУ «Чортківська установа виконання покарань (№26)» за участю перекладача підозрюваному ОСОБА_5 надано для ознайомлення матеріали кримінального провадження у кількості перших 2х томів, від ознайомлення з якими останній відмовився, аргументувавши часткове не розуміння української мови та висловив вимогу письмового перекладу на російську мову всіх матеріалів провадження. У свою чергу захисник ОСОБА_11 до ДУ «Чортківська установа виконання покарань (№26)» на виклик не з'явився, свою неявку аргументував участю у судовому засіданні.
10.12.2025 в умовах ДУ «Чортківська установа виконання покарань (№26)» за участю перекладача підозрюваному ОСОБА_5 надано для ознайомлення матеріали кримінального провадження у кількості перших 3х томів, від ознайомлення з якими останній відмовився, аргументувавши часткове не розуміння української мови та висловив вимогу письмового перекладу на російську мову всіх матеріалів провадження. У свою чергу захисник ОСОБА_11 до ДУ «Чортківська установа виконання покарань (№26)» для ознайомлення з матеріалами кримінального провадження на виклики слідчого не з'явився, свою неявку аргументував участю у судовому засіданні.
З урахуванням вищевикладеного сторона обвинувачення вважає, що підозрюваний ОСОБА_5 умисно ухиляється від ознайомлення з матеріалами досудового розслідування, незважаючи на створення належних умов, присутності перекладача та наявності достатнього часу для ознайомлення.
Наведена поведінка підозрюваного ОСОБА_5 , яка полягає в категоричній відмові ознайомленні з матеріалами кримінального провадження без повного письмового перекладу на російську мову, при частковому розумінні української мови, проживанням на території України більше 10 років, а також здобуття середньої освіти у ЗОШ на території України, при присутності перекладача на російську мову, а також жодного разу не прибуття адвоката ОСОБА_11 починаючи з 03.12.2025 для ознайомлення з матеріалами провадження, не може не розцінюватися стороною обвинувачення як свідоме зволікання з ознайомленням та зловживання процесуальними правами.
У результаті такої поведінки підозрюваного та його захисника не дотримується засада розумності строків кримінального провадження, визначена ст. 28 КПК України, внаслідок чого порушуються права потерпілого від кримінального правопорушення, який прогнозовано очікує швидкого, повного та неупередженого з'ясування судом обставин вчинених умисних злочинів.
На думку сторони обвинувачення встановлення строку на ознайомлення, а саме до 08 січня 2026 буде достатнім для повного ознайомлення підозрюваним ОСОБА_5 та його захисником ОСОБА_11 з матеріалами кримінального провадження.
В судовому засіданні слідчий та прокурор підтримали клопотання та просили його задовільнити з мотивів та підстав, що в ньому вказані.
Підозрюваний в судовому засіданні підтвердив, що дійсно він відмовляється ознайомлюватися з матеріалами досудового розслідування у кримінальному провадженні де він підозрюваний, оскільки, слідчий не надав йому перекладу на російській мові, а він бажає щоб все без виключення було перекладено письмово.
Захисник ОСОБА_6 зазначив, що строк який вказує прокурор є нереалістичним враховуючи, що сьогодні 18.12.2025 року, він вважає, що два місяці необхідно для того, щоб підозрюваний, який потребує перекладача, мав можливість в повній мірі ознайомитися з 10 томами матеріалів досудового розслідування по 250 аркушів кожен, а тому просив відмовити в задоволенні клопотання або задовільнити його частково надавши строк на ознайомлення - 2 місяці.
Вислухавши пояснення сторін кримінального провадження, дослідивши матеріали клопотання, слідчий суддя прийшов наступного.
Відповідно до ч.1 ст.2 КПК України завданнями кримінального провадження є захист особи, суспільства та держави від кримінальних правопорушень, охорона прав, свобод та законних інтересів учасників кримінального провадження, а також забезпечення швидкого, повного та неупередженого розслідування і судового розгляду з тим, щоб кожний, хто вчинив кримінальне правопорушення, був притягнутий до відповідальності в міру своєї вини, жоден невинуватий не був обвинувачений або засуджений, жодна особа не була піддана необґрунтованому процесуальному примусу і щоб до кожного учасника кримінального провадження була застосована належна правова процедура.
Згідно положень ст. 290 КПК України, визнавши зібрані під час досудового розслідування докази достатніми для складання обвинувального акта, клопотання про застосування примусових заходів медичного або виховного характеру прокурор або слідчий за його дорученням зобов'язаний повідомити підозрюваному, його захиснику, законному представнику та захиснику особи, стосовно якої передбачається застосування примусових заходів медичного чи виховного характеру, про завершення досудового розслідування та надання доступу до матеріалів досудового розслідування.
Прокурор або слідчий за його дорученням зобов'язаний надати доступ до матеріалів досудового розслідування, які є в його розпорядженні, у тому числі будь-які докази, які самі по собі або в сукупності з іншими доказами можуть бути використані для доведення невинуватості або меншого ступеня винуватості обвинуваченого, або сприяти пом'якшенню покарання.
Сторони кримінального провадження зобов'язані письмово підтвердити протилежній стороні, а потерпілий, представник юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження - прокурору факт надання їм доступу до матеріалів із зазначенням найменування таких матеріалів.
Сторонам кримінального провадження, потерпілому, представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, надається достатній час для ознайомлення з матеріалами, до яких їм надано доступ. У разі зволікання при ознайомленні з матеріалами, до яких надано доступ, слідчий суддя за клопотанням сторони кримінального провадження з урахуванням обсягу, складності матеріалів та умов доступу до них зобов'язаний встановити строк для ознайомлення з матеріалами, після спливу якого сторона кримінального провадження або потерпілий, представник юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, вважаються такими, що реалізували своє право на доступ до матеріалів. Клопотання розглядається слідчим суддею місцевого суду, в межах територіальної юрисдикції якого здійснюється досудове розслідування, а в кримінальних провадженнях щодо злочинів, віднесених до підсудності Вищого антикорупційного суду, - слідчим суддею Вищого антикорупційного суду, не пізніше п'яти днів з дня його надходження до суду з повідомленням сторін кримінального провадження.
Слідчий суддя під час розгляду клопотання встановив, що СУ ГУНП в Житомирській області здійснює досудове розслідування кримінального провадження №12019060000000411 від 21.11.2019, за ч. 2 ст. 187, ч. 1 ст. 263, ч. 3 ст. 262, ст. 348 КК України.
03.12.2025 ОСОБА_5 повідомлено про зміну раніше повідомленої підозри де вказно, що він підозрюється за ч. 2 ст. 187, ч. 1 ст. 263, ч. 3 ст. 262, ч.2 ст.28 ст. 348 КК України. Також вказано, що підозру вручено на азейбарджанській мові та усно перекладено на російську мову перекладачем ОСОБА_12 . Також підозрюваному вручено на українській, азейбарджанській мові та усно перекладено на російську клопотання про продовження строку дії запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою.
При цьому, підозрюваний відмовився від підпису про що є застереження та підписи понятих.
03.12.2025 слідчий ОСОБА_13 повідомив підозрюваного ОСОБА_5 , що досудове розслідування у кримінальному провадженні №12019060000000411 від 21.11.2019 завершено , а зібрані докази є достатніми для складання обвинувального акту . Також вказано, що він має право згідно ст. 283,290 КПК України на доступ до матеріалів досудового розслідування, що буде забезпечено у приміщенні ДУ "Чортківська установа виконання покарань №26 починаючи з 03.12.2025.
03.12.2025 слідчий ОСОБА_13 повідомив захисника підозрюваного ОСОБА_5 - ОСОБА_11 , що досудове розслідування у кримінальному провадженні №12019060000000411 від 21.11.2019 завершено , а зібрані докази є достатніми для складання обвинувального акту . Також вказано, що він має право згідно ст. 283,290 КПК України на доступ до матеріалів досудового розслідування, що буде забезпечено у приміщенні СУ ГУ НП в Житомирській області.
03.12.2025 в умовах ДУ «Чортківська установа виконання покарань (№26)» за участю перекладача підозрюваному ОСОБА_5 надано для ознайомлення матеріали кримінального провадження у кількості перших 2х томів, від ознайомлення з якими останній відмовився, аргументувавши часткове не розуміння української мови та висловив вимогу письмового перекладу на російську мову всіх матеріалів провадження.
10.12.2025 в умовах ДУ «Чортківська установа виконання покарань (№26)» за участю перекладача підозрюваному ОСОБА_5 надано для ознайомлення матеріали кримінального провадження у кількості перших 3х томів, від ознайомлення з якими останній відмовився, аргументувавши часткове не розуміння української мови та висловив вимогу письмового перекладу на російську мову всіх матеріалів провадження.
Захиснику ОСОБА_11 були неодноразово надісланні повістки про виклик до ДУ «Чортківська установа виконання покарання (№26)» для виконання вимог ст.290 КПК України, в свою чергу на жодну захисник не з'явився .
Слід зазначити, що право на ознайомлення з матеріалами кримінального провадження не є абсолютним, про що також зазначив Конституційний Суд України у рішенні по справі № 1-4/2012 про ознайомлення обвинуваченого та захисника з матеріалами кримінальної справи. Встановлення строку для ознайомлення являє собою правомірну форму обмеження права на ознайомлення з матеріалами кримінального провадження. Разом з тим, при вирішенні питання про наявність підстав для такого обмеження необхідно встановити, чи є підстави вважати, що сторона захисту зловживає своїм правом на ознайомлення, а також чи запропонований у клопотанні строк для ознайомлення може вважатися розумним строком.
Слідчий суддя звертає увагу, що сторона захисту маючи повний доступ до матеріалів кримінального провадження, та перекладача не вчинила жодних дій для ознайомлення з матеріалами кримінального провадження.
Щодо вимог підозрюваного та його захисника надати всі матеріали кримінального провадження в перекладі на російську мову.
Перш за все, слідчий суддя керується тим, що право підозрюваного або обвинуваченого користуватися послугами перекладача є обов'язковим та невід'ємним елементом права останнього на справедливий суд.
Так, у відповідності до підпункту "е" пункту 3 статті 6 Конвенції кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Відповідно до ч. 2 ст. 29 КПК особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.
Згідно ч.3 ст. 29 КПК слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому КПК.
У відповідності до ч. 4 ст. 29 КПК судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження або особі, стосовно якої вирішено питання щодо застосування примусових заходів виховного або медичного характеру, а також представнику юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено КПК, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб. Переклад судових рішень та інших процесуальних документів кримінального провадження засвідчується підписом перекладача.
Вищезгадані норми кореспондують до пункту 18 частини 3 статті 42 КПК, яким передбачено, що підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Виходячи з положень кримінального процесуального закону стороні кримінального провадження в обов'язковому порядку надаються копії (з числа документів, указаних в клопотанні):
- постанов: за результатами розгляду клопотань під час досудового розслідування (особам, які подавали клопотання); про зупинення досудового розслідування; про відновлення досудового розслідування; про закриття кримінального провадження; про відмову від підтримання державного обвинувачення;
- ухвал: про арешт майна (особі, на майно якої накладено арешт); про застосування запобіжних заходів; про зміну запобіжного заходу; про дозвіл на обшук житла чи іншого володіння особи (особі, на обшук житла чи іншого володіння, якої надавався дозвіл);
- клопотань: про застосування запобіжних заходів; про зміну запобіжного заходу;
- протоколів: про затримання; про обшук; про примусове проведення освідування особи.
Також надаються копії: обвинувального акту, вироку, апеляційної скарги/касаційної скарги (у разі, якщо апеляційну/касаційну скаргу подала інша сторона у провадженні), ухвали апеляційного/касаційного суду щодо залишення апеляційної(касаційної) скарги без руху/ повернення/відмову у відкритті апеляційного (касаційного) провадження (особі, яка подала апеляційну(касаційну) скаргу), ухвали апеляційного (касаційного) суду про відкриття апеляційного (касаційного) провадження, ухвал судді-доповідача під час підготовки до апеляційного (касаційного) розгляду, судового рішення апеляційного (касаційного) суду, прийнятого за результатами розгляду апеляційної (касаційної) скарги.
Разом з тим, слідчий суддя при розгляді зазначеного клопотання виходить з позиції Європейського суду з прав людини (далі - ЄСПЛ), яка вкладена в рішенні від 19 грудня 1989 року у справі "Камазінскі проти Австрії", а саме "не можна вважати, що п. 3(е) ст. 6 Конвенції вимагає письмового перекладу всіх письмових доказів чи офіційних документів, що є у провадженні. Допомога перекладача має бути такою, щоб забезпечити розуміння підсудним справи проти нього і ведення захисту, зокрема, завдяки тому, що через перекладача він може висувати свою версію подій".
Ще більш детально Європейський Суд підійшов до аналізу гарантованого права на переклад в рішенні ЄСПЛ від 24 лютого 2005 р. по справі "Гусейн проти Італії".
Так, суд вказує, що гарантія, передбачена підпунктом "е" пункту 3 статті 6 Конвенції не застосовується настільки широко, щоб включати в себе вимогу про надання обвинуваченому у кримінальній справі письмового перекладу будь-яких документальних доказів або офіційних паперів, долучених до матеріалів справи. При цьому Європейський Суд зазначив, що в даній нормі Конвенції вказується "усний перекладач", а не "письмовий перекладач". Це дає підставу вважати, що надання лінгвістичної допомоги обвинуваченому в усній формі може відповідати вимогам Конвенції. Проте усний переклад повинен бути таким, щоб дати можливість обвинуваченому бути ознайомленим з порушеною проти нього справою і здійснювати свій захист та особливо мати можливість викладати суду свою версію подій.
Цієї ж позиції ЄСПЛ дотримувався і в справі "Візгірда проти Словенії" (рішення від 28 серпня 2018 року).
Виходячи з наведеного, слідчий суддя вважає, що слідчим в повній мірі дотримано прав та гарантій підозрюваного мати перекладача у кримінальному провадженні де він має статус підозрюваного.
Так постановою слідчого від 06.10.2025 залучено у кримінальному провадженні №12019060000000411 від 21.11.2019 за ознаками кримінальних правопорушень передбачених ч.2 ст.187, ч. 2 ст.262, ч.1 ст.263, ст.348 К України в якості перекладача - ОСОБА_12 , який володіє, українською, азейбарджанською та російською мовами з метою здійснення перекладу процесуальних документів, а також слідчі (розшукові) дії та розгляди клопотань у суді під час досудового розслідування.
Також перекладачу вручено пам'ятку про права та обов'язки перекладача з попередженням про відповдальність встановлену законом за завідомо неправильний переклад (ст.384 КК України) або за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків (ст.385 КК України) .
Слідчим суддею встановлено, що ОСОБА_12 , 19.09.2010 закінчив навчання в УЦ "MADRASA" за курсом "Перекладач азербайджанської, української та російської мов та успішним складанням іспиту підтвердив володіння азербайджанською, українською та російською мовами на рівні перекладача про що видано свідоцтво АР100910-1.
03.12.2025 ОСОБА_5 повідомлено про зміну раніше повідомленої підозри де вказно, що він підозрюється за ч. 2 ст. 187, ч. 1 ст. 263, ч. 3 ст. 262, ч.2 ст.28 ст. 348 КК України. Також вказано, що підозру вручено на азейбарджанській мові та усно перекладено на російську мову перекладачем ОСОБА_12 .
При цьому, підозрюваний відмовився від підпису про що є застереження та підписи понятих.
Таким чином підозрюваний, що має громадянство Азейбарджану отримав зміну повідомленої підозри українською та азейбарджанською мовами, а також йому було здійснено переклад на російську мову (усно). Отже, підозрюваному доступним способом доведено в чому його підозрюють та він може викласти суду свою версію подій. При цьому підозрюваний заявив, що він не причетний до злочинів у яких його підозрюють та буде спростовувати це в суді.
Разом з тим, твердження підозрюваного, щодо необхідності надання йому копій з перекладом на російську мову усіх без винятку матеріалів кримінального провадження, є безпідставним і таким, що не ґрунтується на вимогах КПК, оскільки надання цих копії не передбачено кримінальним процесуальним законом.
Таким чином, з урахуванням того, що матеріали кримінального провадження№12019060000000411 від 21.11.2019 відкрили стороні захисту - 03.12.2025, враховуючи підстави, а саме, те що підозрюваний категорично не бажає ознайомлюватися з матеріалами досудового розслідування за участі "усного" перекладача та вимагає надати письмовий переклад 10 томів (по 250 аркушів кожен) на російську мову, що він підтвердив під час розгляду клопотання. Також враховуючи, що захисник підозрюваного - адвокат ОСОБА_11 жодного разу не з'явився для ознайомлення з матеріалами кримінального провадження, хоча з моменту їх відкриття минув значний проміжок чассу, слідчий суддя погоджується з твердженням слідчого та прокурора, що сторона захисту безпідставно затягує ознайомлення з матеріалами провадження №12019060000000411 від 21.11.2019
Відповідно до Рішення Конституційного Суду України від 18.01.2012 р. №1-рп/2012, Рішення Європейського суду з прав людини у справі "Корнєв і Карпенко проти України" при визначенні адекватності часу та можливостей, які необхідні обвинуваченому для підготовки захисту, суд враховує конкретні обставини справи, її складність, обсяг матеріалів справи, який було пред'явлено для ознайомлення, обсяг матеріалів, з якими необхідно ознайомитись, тощо.
З огляду на що слідчий суддя вважає слушним твердження захисника - адвоката ОСОБА_6 , що строк для ознайомлення з 10 томами матеріалів кримінального провадження до 08.01.2025 є занадто малим враховуючи, що підозрюваний має ознайомлюватися з 10 томами (250 аркушів кожен) за допомоги перекладача, а тому його клопотання в цій частині слід задовільнити та встановити стороні захисту - підозрюваному ОСОБА_5 ІНФОРМАЦІЯ_1 та його захиснику - адвокату ОСОБА_11 (чи будь- якому іншому захиснику, що буде залучений підозрюваним для здійснення його захисту) строк для ознайомлення з матеріалами досудового розслідування у кримінальному провадженні №12019060000000411 від 21.11.2019 за ч. 2 ст. 187, ч. 1 ст. 263, ч. 3 ст. 262, ст. 348 КК України до 18 лютого 2026 року включно, протягом якого вони повинні ознайомитися із матеріалами досудового розслідування, після чого вважатиметься, що строна захисту ознайомлена з матеріалами досудового розслідування.
Керуючись статтями 290, 372, 376 КПК України, слідчий суддя,-
Клопотання слідчого задовольнити частково.
Клопотання сторони захисту задовільнити частково.
Встановити стороні захисту - підозрюваному ОСОБА_5 ІНФОРМАЦІЯ_1 та його захиснику - адвокату ОСОБА_11 (чи будь- якому іншому захиснику, що буде залучений підозрюваним для здійснення його захисту) строк для ознайомлення з матеріалами досудового розслідування у кримінальному провадженні №12019060000000411 від 21.11.2019 за ч. 2 ст. 187, ч. 1 ст. 263, ч. 3 ст. 262, ст. 348 КК України до 18 лютого 2026 року включно, протягом якого вони повинні ознайомитися із матеріалами досудового розслідування, після чого вважатиметься, що строна захисту ознайомлена з матеріалами досудового розслідування.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали оголошено 22.12.2025
Слідчий суддя ОСОБА_1