Справа №:755/19533/25
Провадження №: 1-в/755/456/25
"16" грудня 2025 р. м. Київ
Дніпровський районний суд м. Києва в складі:
Головуючого судді ОСОБА_1 ,
при секретарі ОСОБА_2 ,
розглянув у відкритому судовому засіданні у м. Києві клопотання ОСОБА_3 про здійснення виплати за переклад вироку Дніпровського районного суду м. Києва від 05.12.2025 року,
У провадженні Дніпровського районного суду м. Києва перебувало кримінальне провадження, внесене до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025100040001855 від 28.05.2025 року, за обвинуваченням ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 187 КК України.
Під час розгляду провадження судом було залучено перекладача для здійснення перекладу з української мови на азербайджанську мову, на підставі того, що обвинувачений ОСОБА_4 є громадянином Азербайджану. У справі суд ухвалив вирок від 05.12.2025 року.
08.12.2025 року до суду надійшло клопотання ОСОБА_3 про здійснення виплати за переклад вироку Дніпровського районного суду м. Києва від 05.12.2025 року щодо ОСОБА_4 .
Учасники кримінального провадження у судове засідання не прибули, будучі належним чином повідомленими про дату, час та місце розгляду справи, причини своєї неявки не повідомили, їх неявка не є перешкодою для розгляду клопотання по суті.
Вивчивши клопотання, суд приходить до наступного.
Відповідно до ч. 1 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із залученням свідків, спеціалістів, перекладачів та експертів, несе сторона кримінального провадження, яка заявила клопотання про виклик свідків, залучила спеціаліста, перекладача чи експерта, крім випадків, встановлених цим Кодексом.
Згідно з ч. 4 ст. 376 КПК України якщо обвинувачений, представник юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, не володіють державною мовою, то після проголошення вироку перекладач роз'яснює їм зміст резолютивної частини судового рішення. Копія вироку рідною мовою обвинуваченого або іншою мовою, якою він володіє, у перекладі, що засвідчений перекладачем, вручається обвинуваченому.
Пунктом 3 частини 2 ст. 68 КПК України передбачено право перекладача на одержання винагороди за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження. Крім того, відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, які пов'язані із залученням та участю перекладача для перекладу свідчень учасників кримінального провадження здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Перекладач ОСОБА_3 був залучений у судові засідання для розгляду кримінального провадження та здійснив переклад вироку Дніпровського районного суду від 05.12.2025 року з української мови на азербайджанську мову для вручення обвинуваченому ОСОБА_4 .
Пункт 6-1 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою КМУ №710 від 01.07.1996 року, встановлює, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Враховуючи викладене, суд вважає необхідним зобов'язати ТУ ДСА України в місті Києві здійснити оплату послуг за надання послуг письмового перекладу з української на азербайджанську мову вироку Дніпровського районного суду від 05.12.2025 року.
Керуючись ст. ст.29,68, 122, 370, 372 КПК України, суд -
Клопотання ОСОБА_3 - задовольнити.
Зобов'язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в місті Києві здійснити оплату перекладачу ОСОБА_3 (ІПН: НОМЕР_1 , НОМЕР_2 , МФО НОМЕР_3) за надані послуги письмового перекладу з української на азербайджанську мову вироку Дніпровського районного суду м. Києва від 05.12.2025 року, із розрахунку 302 грн 80 коп. за 1 (один) лист (1860 знаків) письмового перекладу, всього 35036 знаків, 19 листів, що складає 5753 (п'ять тисяч сімсот п'ятдесят три) грн 20 коп.
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в місті Києві.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в місті Києві для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1