Справа №577/4448/19 Головуючий у суді у 1 інстанції - ОСОБА_1
Номер провадження 11-кп/816/28/25 Суддя-доповідач - ОСОБА_2
Категорія - Умисне вбивство
Іменем України
05 грудня 2025 року колегія суддів Сумського апеляційного суду в складі:
судді-доповідача - ОСОБА_2 ,
суддів - ОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,
з участю секретаря судового засідання - ОСОБА_5 ,
розглянула у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Суми заяву ОСОБА_6 про оплату послуг перекладача за здійснення усного перекладу судового розгляду та письмового перекладу повного тексту ухвали Сумського апеляційного суду від 24.09.2025 азербайджанською мовою в кримінальному провадження № 577/4448/19 за апеляційною скаргою обвинуваченого ОСОБА_7 на вирок Конотопського міськрайонного суду Сумської області від 21.09.2020 відносно ОСОБА_8 за ч. 2 ст. 15, ч. 2 ст. 185, ч. 2 ст. 15, ч. 1 ст. 115 КК України,
установила:
У провадженні Сумського апеляційного суду перебували матеріали кримінального провадження № 577/4448/19 за апеляційною скаргою обвинуваченого ОСОБА_7 на вирок Конотопського міськрайонного суду Сумської області від 21.09.2020, за яким ОСОБА_8 визнано винним у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 15, ч. 2 ст. 185, ч. 2 ст. 15, ч. 1 ст. 115 КК, і йому призначено покарання за ч. 2 ст. 15, ч. 2 ст. 185, ч. 1 ст. 70 КК у восьми років позбавлення волі.
Ухвалою Сумського апеляційного суду від 24.09.2025 вирок Конотопського міськрайонного суду Сумської області від 21.09.2020 відносно ОСОБА_9 за ч. 2 ст. 15, ч. 2 ст. 185 КК України скасовано, а кримінальне провадження в цій частині закрито на підставі ст. 5 КК України, п. 4-1 ч. 1 ст. 284 КПК, у зв'язку із втратою чинності закону, яким встановлювалася кримінальна протиправність діяння. Постановлено ОСОБА_8 вважати засудженим за ч. 2 ст. 15, ч. 1 ст. 115 КК до призначеного судом першої інстанції покарання у виді восьми років позбавлення волі. В іншій частині вирок Конотопського міськрайонного суду Сумської області від 21.09.2020 залишено без змін.
Як убачається з матеріалів провадження ОСОБА_8 24.09.2025 ухвалою Сумського апеляційного суду до участі в розгляді кримінального провадження було залучено перекладача із знанням азербайджанської мови, який володіє українською мовою - ОСОБА_6 для здійснення обвинуваченому усного та письмового перекладу з української мови на азербайджанську.
Перекладач ОСОБА_6 звернувся до суду із заявою про оплату наданих ним послуг по здійсненню усного перекладу судового розгляду та письмового перекладу повного тексту ухвали Сумського апеляційного суду від 24.09.2025.
Вислухавши суддю-доповідача про зміст оскарженого судового рішення, колегія суддів вважає, що заява перекладача ОСОБА_6 підлягає задоволенню із здійсненням оплати праці як перекладача за надані послуги усного та письмового перекладу за рахунок держави у розмірі та порядку, передбаченому чинним законодавством.
Відповідно п. 3 ч. 2 ст. 68 КПК, перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат із його залучення до кримінального провадження.
Згідно п. 6-1 Інструкції про порядок і розміри відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів дізнання, попереднього слідства, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати науково-дослідним установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 № 710 зі змінами і доповненнями, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, обчислюється за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, а за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом і з пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Також, до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються регіональний коефіцієнт - 1,1.
Згідно ст. 7 ЗУ «Про державний бюджет на 2025 рік» від 19.11.2024 № 4059-IX прожитковий мінімуму для працездатних осіб складає 3 028 грн.
В апеляційному провадженні перекладач ОСОБА_6 здійснював усний переклад.
Згідно журналу судового засідання, судовий розгляд розпочався 24.09.2025 об 14-25 год., а завершився об 16-01 год. Отже вартість послуг з усного перекладу складає 749,43 грн ((3028 грн * 15%)+(3028 грн/2*15%)*1,1).
Вартість послуг з письмового перекладу повного тексту ухвали Сумського апеляційного суду від 24.09.2025, яка складається з 43 818 друкованих символів разом з пробілами складає: 7 846,72 грн ((43818/1860*302,80грн)*1,1), тобто 10 % прожиткового мінімуму для працездатних осіб за кожні 1860 друкованих знаків з пробілами.
Таким чином, з урахуванням додаткового коефіцієнту в розмірі 1,1 вартість послуг перекладача за здійснення усного перекладу та письмового перекладу повного тексту судового рішення становить 8 596,15 грн (749,43+7 846,72), що не перевищує загальний розмір виплати, встановлений п. 6-1 вказаної Інструкції.
Керуючись ст. 68, 418 і 419 КПК України,
постановила:
Провести ОСОБА_6 оплату винагороди за усний переклад судового засідання, яке відбулося 24.09.2025 та письмовий переклад повного тексту ухвали Сумського апеляційного суду від 24.09.2025 азербайджанською мовою за результатами апеляційного перегляду кримінального провадження № 577/4448/19 за апеляційною скаргою обвинуваченого ОСОБА_7 на вирок Конотопського міськрайонного суду Сумської області від 21.09.2020 відносно ОСОБА_8 .
Розмір винагороди за здійснення усного та письмового перекладу становить 8 596,15 грн.
Оплату провести на рахунок ФОП ОСОБА_6 : код отримувача: НОМЕР_1 , назва банку: АТ КБ «ПриватБанк», р/р: НОМЕР_2 , код банку (МФО) 300711 за рахунок держави.
Копію ухвали направити до відділу планово-фінансової діяльності бухгалтерського обліку та звітності Сумського апеляційного суду для виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Судді:
ОСОБА_2 ОСОБА_3 ОСОБА_4