Справа № 591/11910/23
09 грудня 2025 року колегія суддів Сумського районного суду Сумської області в складі головуючого судді ОСОБА_1 , суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3 , секретаря судового засідання ОСОБА_4 , розглянувши у відкритому судовому засіданні в м. Суми заяву перекладача ОСОБА_5 про виплату винагороди за послуги усного перекладу у кримінальному провадженні по обвинуваченню ОСОБА_6 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 111, ч. 1 ст. 4362 КК України,
Вироком Сумського районного суду Сумської області від 28 листопада 2025 року ОСОБА_7 було визнано винним за ч. 2 ст. 111, ч. 1 ст. 4362 КК України і призначено йому покарання: за ч. 2 ст. 111 КК України - 15 років позбавлення волі з конфіскацією майна, крім житла; за ч. 1 ст. 4362 КК України - 3 роки позбавлення волі. На підставі ч. 1 ст. 70 КК України за сукупністю кримінальних правопорушень, шляхом поглинення менш суворого покарання більш суворим, остаточно призначено ОСОБА_6 покарання у виді позбавлення волі строком на 15 (п'ятнадцять) років з конфіскацією майна, крім житла.
Ухвалою суду від 03 січня 2024 року було залучено перекладача українсько-російської мови для перекладу судового процесу та процесуальних документів у кримінальному провадженні.
09 грудня 2025 року від перекладача надійшла заява про здійснення виплати винагороди за послуги усного перекладу у даному кримінальному провадженні.
Частиною 1 ст. 29 КПК України передбачено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Разом з тим, відповідно до ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до вимог підпункту е) пункту 3 статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Постановою Кабінету Міністрів України №710 від 01 липня 1996 року затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пункт 6-1 із змінами та доповненнями від 19 липня 2017 року Інструкції визначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Згідно ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2024 рік», у 2024 році встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб - 3028 гривні;
Згідно ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік», у 2025 році встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб - 3028 гривні;
Відповідно до п.9 Інструкції, виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб; 1,2 - з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб; 1,25 - з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.
Отже, розмір винагороди за 1 годину усного перекладу у 2024 та 2025 роках, з урахуванням регіонального коефіцієнту становить 499, 62 грн.. (3028 х 0,15 х 1,1).
У даному кримінальному провадженні перекладач ОСОБА_8 брала участь, зокрема: за 2024 рік - 981 хвилину, а тому вартість послуг перекладача за здійснення усного перекладу в 2024 році станове 8439,50 гривень; за 2025 рік - 962 хвилин, а тому вартість послуг перекладача за здійснення усного перекладу в 2025 році становить 7 993, 92 гривень. .
Таким чином, вартість послуг перекладача за здійснення усного перекладу становить 16 433,42 грн.
З огляду на викладене, вважаю необхідним здійснити оплату праці перекладачу ОСОБА_8 за надані послуги усного перекладу за рахунок держави у розмірі та порядку визначеному чинним законодавством, оскільки виконана робота ОСОБА_8 не є її службовим обов'язком.
Враховуючи викладене, керуючись ст. ст. 68, 122, 418 КПК України, ЗУ «Про Державний бюджет» суд -
Зобов'язати Головне управління Державної казначейської служби України в Сумській області, за рахунок коштів державного бюджету України, здійснити оплату наданих послуг усного перекладу з української мови на російську мову перекладачем ОСОБА_8 ( рнокпп НОМЕР_1 , IBAN НОМЕР_2 АТ «Ощадбанк» Сумська філія) у розмірі 16 433,42 гривень за рахунок держави.
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України у Сумській області організацію викання ухвали в частині здійснення оплати послуг.
Копію ухвали направити до ТУ ДСА України у Сумській області для відома та виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1
Судді ОСОБА_2
ОСОБА_3