ДАРНИЦЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД М.КИЄВА
справа № 759/5915/24
провадження № 1-кп/753/935/25
"06" листопада 2025 р. Дарницький районний суд м. Києва в складі:
головуючого - судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря ОСОБА_2 ,
прокурора ОСОБА_3
обвинувачених ОСОБА_4 , ОСОБА_5
захисника ОСОБА_6 ,
провівши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Києві судове засідання у кримінальному провадженні № 42022102080000127 від 15.12.2022 стосовно ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , обвинувачених у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого чч.3 ст. 332 КК України, -
26 березня 2024 року до Дарницького районного суду м. Києва надійшов для розгляду обвинувальний акт та додатки до нього стосовно ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , обвинувачених у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст. 332 КК України.
Захисник ОСОБА_6 заявив клопотання про залучення перекладача обвинуваченому ОСОБА_7 , оскільки останній є громадянином Грузії і повною мірою не володіє українською мовою.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Участь перекладача у кримінальному провадженні зумовлена конституційною засадою рівності перед законом і судом (ч. 2 ст. 24 Конституції України, ст. 10 КПК України), за якою, серед іншого, не допускається привілеїв чи обмежень (в т. ч. й у процесуальних правах, передбачених КПК України) за мовними ознаками.
Залучення перекладача для проведення процесуальних дій має на меті забезпечити особам, які беруть участь у кримінальному провадженні та не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, можливість користуватися рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють (п. 18 ч. 3 ст. 42, п. 9 ч. 1 ст. 56, п. 11 ч. 3 ст. 64-1, п. 4 ч. 1 ст. 66 КПК України).
З урахуванням наведених положень та позиції обвинуваченого, суд вважає за необхідне залучити перекладача для участі в кримінальному провадженні для здійснення перекладу пояснень, показань, документів, процесуальних дій обвинуваченому ОСОБА_7 з української на грузинську мову та навпаки на весь час судового розгляду цього кримінального провадження і викликати перекладача у наступне судове засідання.
З урахуванням положень ст. 122 КПК України витрати, пов'язанні із залученням перекладача для перекладу показань обвинувачених будуть здійснюватися за рахунок коштів Державного бюджету України, в порядку передбаченому Кабінет Міністрів України.
Керуючись статтями 68, 369-372 КПК України, суд, -
постановив:
Залучити перекладача для участі в кримінальному провадженні № 42022102080000127від 15.12.2022, для здійснення обвинуваченому ОСОБА_7 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , перекладу пояснень, показань, документів, процесуальних дій сторін судового провадження з української на грузинську мову та навпаки на весь час судового розгляду цього кримінального провадження.
Перекладачу слід з'явитись у наступне судове засідання, яке призначене на 14 год. 00 хв. 08 грудня 2025 року до Дарницького районного суду м. Києва (м. Київ. вул. Севастопольська, 7/13, каб. 10).
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду, провести відповідно до чинного законодавства.
Копію ухвали для виконання направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в місті Києві (01133, м.Київ, б-р Лесі Українки, 26).
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя: