Справа № 723/3638/25
Провадження № 1-кп/723/4770/25
01 грудня 2025 року м. Сторожинець
Суддя Сторожинецького районного суду Чернівецької області ОСОБА_1 , розглянувши клопотання захисника ОСОБА_2 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_3 про залучення перекладача для здійснення перекладу у кримінальному провадженні,
У провадженні Сторожинецького районного суду Чернівецької області перебуває кримінальне провадження № 12025262020000782 від 03.03.2025 за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення-злочину, передбаченого ч. 1 ст. 286 КК України.
17.11.2025 до Сторожинецького районного суду Чернівецької області надійшло клопотання захисника ОСОБА_2 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_3 про залучення перекладача, оскільки обвинувачений ОСОБА_3 є мешканцем с. Красноїльськ Чернівецької області, де проживає чимала етнічна група румунів, які здебільшого спілкуються між собою румунською мовою і обвинувачений ОСОБА_3 не володіє вільно українською мовою, а тому не розуміє мову, якою ведеться судочинство по справі. У зв'язку з цим просить залучити обвинуваченому ОСОБА_3 перекладача з української мови на румунську мову для здійснення перекладу у даному кримінальному провадженні.
Розглянувши заявлене клопотання, суд вважає, що клопотання підлягає задоволенню з таких підстав.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Відповідно до ч. 3-4 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
За таких обставин ураховуючи, що обвинувачений має право давати показання, заявляти клопотання, подавати скарги, виступати в суді мовою, якою він володіє, з метою дотримання права обвинуваченого на справедливий суд та права на захист, суд вважає за необхідне клопотання захисника ОСОБА_2 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_3 про залучення перекладача для здійснення перекладу у кримінальному провадженні задовольнити та залучити обвинуваченому перекладача.
Керуючись ст. 29, 42, 68, 369-372 КПК України, суд
Клопотання захисника ОСОБА_2 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_3 про залучення перекладача для здійснення перекладу у кримінальному провадженні задовольнити.
Залучити перекладача ОСОБА_4 для здійснення перекладу у кримінальному провадженні № 12025262020000782 від 03.03.2025 за обвинуваченням ОСОБА_5 у вчиненні кримінального правопорушення-злочину, передбаченого ч. 1 ст. 286 КК України, таповідомити перекладача про необхідність прибуття 04 грудня 2025 року о 10 годині 00 хвилин до Сторожинецького районного суду Чернівецької області для участі у судовому засіданні.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_6