Про залучення перекладача
Справа № 495/969/24
Номер провадження 1-кп/495/207/2025
03 грудня 2025 рокум. Білгород-Дністровський
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області у складі:
головуючої судді ОСОБА_1
за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2
за участю сторін кримінального провадження:
обвинуваченого - ОСОБА_3 ,
захисника обвинуваченого - ОСОБА_4 ,
прокурора Білгород-Дністровської окружної прокуратури - ОСОБА_5 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у залі суду м. Білгород-Дністровський обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12023162240001148, внесеному 22.09.2023 до Єдиного реєстру досудових розслідувань за обвинуваченням громадянина Республіки Молдова ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 15, ч. 3 ст. 305, ч. 3 ст. 307 КК України,-
На розгляді Білгород-Дністровського міськрайонного суду Одеської області перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні № 12023162240001148, внесеному 22.09.2023 до Єдиного реєстру досудових розслідувань за обвинуваченням громадянина Республіки Молдова ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 15, ч. 3 ст. 305, ч. 3 ст. 307 КК України.
Захисник обвинуваченого у судовому засіданні заявив клопотання про залучення перекладача обвинуваченому, у зв'язку з тим, що останній є уродженцем Республіки Молдова, а отже не в повній мірі володіє українською мовою.
Обвинувачений ОСОБА_3 підтримав клопотання свого захисника.
Прокурор Білгород-Дністровської окружної прокуратури не заперечував проти залучення перекладача.
Заслухавши думку учасників кримінального провадження, дослідивши матеріали справи, суд приходить до наступного.
За статтею 29 Кримінального процесуального кодексу України (далі - КПК України) кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно з пунктом 18 частини 3 статті 42 КПК обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають перекладача.
Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
З огляду на те, що обвинувачений ОСОБА_3 є уродженцем Республіки Молдова, з метою належного забезпечення права обвинуваченого користуватися мовою, якою він володіє, суд вважає за необхідне розгляд кримінального провадження проводити за участю перекладача з української на румунську та з румунської на українську мови.
Керуючись ст. 29, 42, 68, 350, 369-372 КПК України, суд,
Клопотання захисника обвинуваченого про залучення перекладача - задовольнити.
Залучити перекладача для участі у розгляді кримінального провадження № 12023162240001148, внесеному 22.09.2023 до Єдиного реєстру досудових розслідувань за обвинуваченням громадянина Республіки Молдова ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 15, ч. 3 ст. 305, ч. 3 ст. 307 КК України.
Доручити ТОВ «Колегія судових перекладачів» призначити перекладача з української на румунську мову для участі в кримінальному провадженні за обвинуваченням громадянина Республіки Молдова ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 15, ч. 3 ст. 305, ч. 3 ст. 307 КК України.
Повідомити залученого перекладача, що судовий розгляд кримінального провадження за обвинуваченням громадянина Республіки Молдова ОСОБА_6 , за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 15, ч. 3 ст. 305, ч. 3 ст. 307 КК України, призначено на 16:00 годину 16 грудня 2025 року та зобов'язати призначеного перекладача прибути у судове засідання.
Роз'яснити перекладачу його права та обов'язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов'язків перекладача без поважної причини за ст. 384, 385 КК України.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних з явкою до суду, провести відповідно до діючого законодавства.
Кошти на оплату послуг перекладача стягнути з Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області за рахунок коштів державного бюджету України.
Доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Одеській області організацію виконання ухвали в частині здійснення оплати послуг.
Копію ухвали направити до ТОВ «Колегія судових перекладачів» та ТУ ДСА України в Одеській області - для відома та виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Ухвалу складено та оголошено 03 грудня 2025 року.
Суддя