Ухвала від 01.12.2025 по справі 645/7573/21

Справа № 645/7573/21

Провадження № 1-о/645/1/25

УХВАЛА

Іменем України

01 грудня 2025 року м. Харків

Колегія суддів Немишлянського районного суду м. Харкова у складі:

головуючого судді - ОСОБА_1

судді - ОСОБА_2 ,

судді - ОСОБА_3

за участю:

секретаря судового засідання - ОСОБА_4 ,

прокурора - ОСОБА_5 ,

засудженого - ОСОБА_6 ,

захисника засудженого - адвоката ОСОБА_7 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Харкові клопотання про залучення перекладача у розгляді заяви засудженого ОСОБА_6 про перегляд вироку Апеляційного суду Харківської області від 31 березня 2009 року за ст.304, ч.3 ст.153 КК України (в редакції 2001 року), ч.3 ст.142, п.п. «а», «з», «і» ст.93 КК України (в редакції 1960 року), за нововиявленими обставинами,

ВСТАНОВИЛА:

В провадженні Немишлянського районного суду м. Харкова знаходиться заява засудженого ОСОБА_6 про перегляд вироку Апеляційного суду Харківської області від 31 березня 2009 року за ст.304, ч.3 ст.153 КК України (в редакції 2001 року), ч.3 ст.142, п.п. «а», «з», «і» ст.93 КК України (в редакції 1960 року), за нововиявленими обставинами.

В судовому засіданні засудженим ОСОБА_6 заявлено клопотання про залучення йому перекладача на російську мову, якою він володіє в достатньому обсязі.

Захисник засудженого підтримала клопотання.

Прокурор не заперечувала проти задоволення даного клопотання.

Колегія суддів, вислухавши думку учасників процесу, приходить до наступних висновків.

Положеннями ст. 2 КПК України встановлено, що завданнями кримінального провадження є захист особи, суспільства та держави від кримінальних правопорушень, охорона прав, свобод та законних інтересів учасників кримінального провадження, а також забезпечення швидкого, повного та неупередженого розслідування і судового розгляду з тим, щоб кожний, хто вчинив кримінальне правопорушення, був притягнутий до відповідальності в міру своєї вини, жоден невинуватий не був обвинувачений або засуджений, жодна особа не була піддана необґрунтованому процесуальному примусу і щоб до кожного учасника кримінального провадження була застосована належна правова процедура.

Відповідно до вимог п.п. «е» п.3 ст.6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод, кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.

Колегія суддів вважає, що питання про дотримання вимог ст. 29 КПК України щодо залучення перекладача слід вирішувати в кожному конкретному випадку з урахуванням того, чи не призвело це до порушення рівності перед законом і судом (принципу «рівності можливостей») та несправедливості судового розгляду в цілому в розумінні положень ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод.

Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Відповідно до вимог ч. 1, ч.3 ст.29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Відповідно до положень ч. 3 ст. 43 КПК України, виправданий, засуджений має права обвинуваченого, передбачені статтями 42 і 533-1 цього Кодексу, в обсязі, необхідному для його захисту.

Так, згідно з п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Частиною третьою статті 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» визначено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до ч. 6 ст. 22, ч. 3 ст. 26 КПК України суд, зберігаючи об'єктивність та неупередженість, створює необхідні умови для реалізації сторонами їхніх процесуальних прав та виконання процесуальних обов'язків і вирішує лише ті питання, що винесені на його розгляд сторонами.

Колегія суддів приходить до висновку про необхідність залучення у цьому кримінальному провадженні перекладача зі знанням російської мови, який володіє українською мовою, для перекладу судового процесу та процесуальних документів засудженому ОСОБА_6 .

З огляду на те, що засуджений ОСОБА_6 є громадянином Азербайджана та потребує перекладу судового процесу та процесуальних документів на російську мову, якою він володіє в достатній мірі, колегія суддів вважає, що для забезпечення повноти та об'єктивності судового процесу, з метою недопущення порушення прав засудженого, необхідно залучити перекладача для здійснення перекладу з української на російську мову засудженому ОСОБА_6 ..

На підставі викладеного та керуючись ст. ст. 29, 68, 122, 371, 372, 376 КПК України, колегія суддів,

ПОСТАНОВИЛА:

Залучити до участі у розгляді заяви засудженого ОСОБА_6 про перегляд вироку Апеляційного суду Харківської області від 31 березня 2009 року за ст.304, ч.3 ст.153 КК України (в редакції 2001 року), ч.3 ст.142, п.п. «а», «з», «і» ст.93 КК України (в редакції 1960 року), за нововиявленими обставинами перекладача із знанням російської мови для перекладу судового процесу та процесуальних документів з української мови.

Забезпечити явку перекладача у судове засідання, яке відбудеться о 15 годині 23 хвилин 01.12.2025 в приміщенні Немишлянського районного суду м. Харкова.

Призначеному перекладачу необхідно мати при собі документи, які посвідчують особу перекладача та його компетентність.

Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних з явкою до суду, покласти на ТУ ДСА України у Харківській області відповідно до діючого законодавства.

Копію ухвали направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Харківській області для відома та подальшого виконання в частині проведення виплати винагороди перекладачу і витрат, пов'язаних з явкою до суду.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Головуючий суддя - ОСОБА_1

Суддя - ОСОБА_2

Суддя - ОСОБА_3

Попередній документ
132245418
Наступний документ
132245420
Інформація про рішення:
№ рішення: 132245419
№ справи: 645/7573/21
Дата рішення: 01.12.2025
Дата публікації: 04.12.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Немишлянський районний суд міста Харкова
Категорія справи: Окремі процесуальні питання; Заява про перегляд судового рішення за нововиявленими обставинами
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (17.12.2025)
Дата надходження: 28.08.2025
Предмет позову: заява про перегляд судового рішення за нововиявленими обставинами
Розклад засідань:
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.01.2026 06:11 Фрунзенський районний суд м.Харкова
14.12.2021 10:30 Фрунзенський районний суд м.Харкова
18.01.2022 10:30 Фрунзенський районний суд м.Харкова
15.02.2022 09:45 Фрунзенський районний суд м.Харкова
11.08.2025 12:15 Харківський апеляційний суд
15.09.2025 13:00 Фрунзенський районний суд м.Харкова
25.09.2025 14:30 Фрунзенський районний суд м.Харкова
02.10.2025 13:45 Фрунзенський районний суд м.Харкова
13.10.2025 14:15 Фрунзенський районний суд м.Харкова
22.10.2025 10:00 Фрунзенський районний суд м.Харкова
06.11.2025 11:00 Фрунзенський районний суд м.Харкова
25.11.2025 12:00 Фрунзенський районний суд м.Харкова
01.12.2025 15:00 Фрунзенський районний суд м.Харкова
10.12.2025 12:30 Фрунзенський районний суд м.Харкова
17.12.2025 10:30 Фрунзенський районний суд м.Харкова
22.01.2026 11:15 Фрунзенський районний суд м.Харкова