Ухвала від 20.11.2025 по справі 335/10060/25

1 УХВАЛАСправа № 335/10060/25 1-кп/335/930/2025

20 листопада 2025 року Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя в складі:

головуючого судді ОСОБА_1 ,

за участі секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,

процесуального прокурора ОСОБА_3 ,

потерпілої ОСОБА_4 ,

захисника адвоката ОСОБА_5 ,

обвинуваченого ОСОБА_6 ( ОСОБА_7 ),

перекладача ОСОБА_8 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду № 4 за адресою: вул. Перемоги, буд. 107Б, м. Запоріжжя, заяву перекладача ОСОБА_8 про здійснення виплати винагороди за виконання обов'язків перекладача з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову в кримінальному провадженні № 12025082060000740 від 19 червня 2025 року за обвинуваченням ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Канади, за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України,

ВСТАНОВИВ:

08.10.2025 до суду із Запорізької спеціалізованої прокуратури у сфері оборони Східного регіону надійшов обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12025082060000740 від 19.06.2025, відносно ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ) за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України з доданими до нього матеріалами.

За наслідками автоматизованого розподілу справи між суддями кримінальне провадження 08.10.2025 передано в провадження судді ОСОБА_1 .

Ухвалою судді від 09.10.2025 у цьому кримінальному провадженні призначене підготовче судове засідання.

Ухвалою суду від 13.11.2025 залучено перекладача ОСОБА_8 для участі у даному кримінальному провадженні з метою здійснення перекладу пояснень, показань та документів обвинуваченому ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ). Також, цією ухвалою кримінальне провадження призначене до судового розгляду у відкритому судовому засіданні на 20.11.2025 на 14:15 год.

Відповідно до ч. 1 ст. 29 Кримінального процесуального кодексу України (далі - КПК України) кримінальне провадження здійснюється державною мовою.

Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які недостатньо володіють державною мовою, право давати пояснення, виступати в суді мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому Кримінальним процесуальним кодексом України.

На теперішній час постало питання щодо компенсації та винагороди за здійснену роботу перекладача ОСОБА_8 у провадженні, що слід здійснити згідно чинного законодавства за рахунок держави, про що перекладачем подано до суду заяву, в якій просить вирішити питання щодо виплати винагороди за виконаний усний переклад у судовому засіданні 13.11.2025 тривалістю 1 година.

У судовому засіданні прокурор, потерпіла, захисник, обвинувачений проти задоволення заяви ОСОБА_8 не заперечували, просили її задовольнити.

Відповідно до ч. 2 п. 3 ст. 68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов'язаних із його залученням до кримінального провадження.

Згідно з п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів» затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 №70 (далі - Інструкція) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов'язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року

Крім того, у п. 6-1 Інструкції зазначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти: 1,2 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб.

Згідно з ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов'язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Суд у відповідності до вимог ст.ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.

Законом України «Про державний бюджет на 2025 рік» встановлено прожитковий мінімум для працездатних осіб з 01 січня 2025 року в розмірі 3 028 грн.

В той же час, перекладач здійснювала усний переклад у кримінальному провадженні, яке перебуває в провадженні суду, розташованого в м. Запоріжжі, який в свою чергу є населеним пунктом з кількістю населення щонайменше 500 тис. осіб, отже з урахуванням регіонального коефіцієнту 1,2, 15% від 3 028 грн. складає 545,04 грн (3 028,00 х 0,15 х 1,2 = 545,04) за одну годину усного перекладу.

Відповідно до п. 9 Інструкції виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв'язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).

Згідно з журналом судового засідання від 13.11.2025, в ході розгляду зазначеного кримінального провадження ОСОБА_8 здійснювала усний переклад з державної мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 тривалістю 1 година.

Так, перекладач ОСОБА_8 13.11.2025 прибула до суду у призначений час та брала участь у судовому засіданні одну годину, отже, має право на відшкодування за одну годину часу, що становить 545,04 грн.

Таким чином, розмір винагороди ОСОБА_8 за здійснення нею усного перекладу в судовому засіданні 13.11.2025 складає 545,04 грн.

Підсумовуючи викладене, заява перекладача ОСОБА_8 є обгрунтованою та підлягає задоволенню.

Відповідно до ст. 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосудця, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України. (ч. 4 ст. 148 Закону).

Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.

Керуючись ст.ст. 29,122,350 КПК України, п.6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01.07.1996 № 710, суд

ПОСТАНОВИВ:

Заяву перекладача ОСОБА_8 задовольнити.

Провести виплату винагороди перекладачу ОСОБА_8 за виконання нею обов'язків перекладача у судовому засіданні, яке відбулось 13 листопада 2025 року, а саме: здійснення усного перекладу судового процесу з української мови на англійську мову та з англійської мови на українську мову обвинуваченому ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянину Канади, під час судового розгляду кримінального провадження за обвинуваченням ОСОБА_6 ( ОСОБА_9 ), ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Канади, за ч. 1 ст. 115 Кримінального кодексу України, протягом 1 години у розмірі 545 (п'ятсот сорок п'ять) гривень 04 копійки.

Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Запорізькій області.

Ухвала оскарженню не підлягає та набирає законної сили з моменту її оголошення.

Копію ухвали направити до ТУ ДСА в Запорізькій області для негайного виконання.

Вступна та резолютивна частини ухвали постановлені в нарадчій кімнаті та проголошені в судовому засіданні 20 листопада 2025 року.

Повний текст ухвали оголошений 24 листопада 2025 року о 15:45 год.

Суддя ОСОБА_1

Попередній документ
131997340
Наступний документ
131997342
Інформація про рішення:
№ рішення: 131997341
№ справи: 335/10060/25
Дата рішення: 20.11.2025
Дата публікації: 25.11.2025
Форма документу: Ухвала
Форма судочинства: Кримінальне
Суд: Вознесенівський районний суд міста Запоріжжя
Категорія справи: Кримінальні справи (з 01.01.2019); Кримінальні правопорушення проти життя та здоров'я особи; Умисне вбивство
Стан розгляду справи:
Стадія розгляду: Призначено до судового розгляду (19.01.2026)
Дата надходження: 08.10.2025
Розклад засідань:
24.10.2025 11:00 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
04.11.2025 14:00 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
13.11.2025 14:30 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
02.12.2025 13:00 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
11.12.2025 14:30 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
19.12.2025 10:00 Запорізький апеляційний суд
23.12.2025 11:00 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
16.01.2026 11:30 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
26.01.2026 14:00 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
29.01.2026 14:00 Орджонікідзевський районний суд м. Запоріжжя
02.02.2026 10:30 Запорізький апеляційний суд