Справа №490/9111/25
Провадження №1-кп/490/1647/2025
про призначення перекладача
11 листопада 2025 року м. Миколаїв
Суддя Центрального районного суду м.Миколаєва ОСОБА_1 розглянувши питання про призначення перекладача у кримінальному провадженні №12025150000000812 від 18.09.2025 року за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст. 189, ч.4 ст. 187, ч.1 ст. 309 КК України,-
На розгляді Центрального районного суду м. Миколаєва знаходяться кримінальне провадження, внесене 18.09.2025 року до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12025150000000812, відносно ОСОБА_2 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст. 189, ч.4 ст. 187, ч.1 ст. 309 КК України.
В підготовчому судовому засіданні, 31.10.2025 року, судом встановлено, що обвинувачений ОСОБА_2 є вірменином, уродженцем м. Єреван та громадянином Республіки Вірменія. Обвинувачений повідомив суду, що він розуміє російську мову, оскільки навчався на російській мові, зазначив, що російська мова є для нього другою рідною мовою.
Вивчивши матеріали кримінального провадження, суд приходить до наступного.
Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Згідно з ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи вищевикладене, суд дійшов висновку, що з метою недопущення порушення прав обвинуваченого ОСОБА_2 необхідно залучити обвинуваченому перекладача з української на російську мову.
На підставі вищевикладеного, керуючись ст. ст. 29, 42, 68, 369-372 КПК України, суд -
Залучити для здійснення перекладу з української на російську мову під час судового розгляду кримінального провадження, внесеного до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12025150000000812 від 18.09.2025 року, по обвинуваченню ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.4 ст. 189, ч.4 ст. 187, ч.1 ст. 309 КК України, обвинуваченому ОСОБА_2 перекладача з української на російську мову з відшкодуванням процесуальних витрат на його залучення Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Виконання ухвали покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації в Миколаївській області.
Копію ухвали для виконання направити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Миколаївській області.
Викликати перекладача в наступне судове засідання на 21 листопада 2025 року о 14 годині 00 хвилин для виконання повноважень перекладача.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1