Справа № 489/6353/25
Провадження № 1-кп/489/794/25
Інгульський районний суд міста Миколаєва
Ухвала
іменем України
23 жовтня 2025 року місто Миколаїв
Інгульський районний суд міста Миколаєва у складі головуючого судді ОСОБА_1 , за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 , розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду міста Миколаєва матеріали кримінального провадження №12025152040000755 від 01.07.2025 за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 185 КК України,
з участю прокурора ОСОБА_4 , обвинуваченого ОСОБА_3 , захисника ОСОБА_5 ,
встановив:
В ході підготовчого судового засідання встановлено, що на стадії досудового розслідування обвинуваченому був залучений перекладач з української мови на російську. Також в судовому засіданні обвинувачений зазначив про те, що не розуміє українську мову в достатній мірі, а розуміє російську мову та йому для забезпечення його права на захист необхідно залучити на стадії судового провадження у даній справі перекладача з української мови на російську.
Ухвалою суду від 17.09.2025 ОСОБА_6 був залучений перекладач з української мови на російську ОСОБА_7 , однак останній в судове засідання не з'явився, надіславши заяву про неможливість виконання обов'язків перекладача через незабезпечення ТУ ДСА України в Миколаївській області оплати його послуг.
Обвинувачений, прокурор та захисник вважали необхідним залучити обвинуваченому нового перекладача з української мови на російську шляхом направлення відповідної ухвали до ТУ ДСА України в Миколаївській області.
Вислухавши учасників судового провадження, дослідивши письмові матеріали, суд дійшов таких висновків.
Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України, слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Враховуючи описані вище обставини та положення закону, суд дійшов висновку про необхідність залучення обвинуваченому у вказаному кримінальному провадженні на стадії судового провадження за рахунок держави перекладача з української мови на російську.
Вказане є підставою відкладення підготовчого судового засідання та залучення обвинуваченому перекладача за рахунок держави.
Керуючись статтями 29, 372 КПК України, суд
постановив:
відкласти підготовче судове засідання до 09.00 години 20.11.2025.
Залучити до участі в судовому провадженні обвинуваченому ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , перекладача з української мови на російську та з російської на українську за рахунок держави, з перекладом процесуальних рішень та письмових документів, з відшкодуванням процесуальних витрат на його залучення територіальним управлінням Державної судової адміністрації України в Миколаївській області, якого викликати в судове засідання на 09.00 годину 20.11.2025.
Копію ухвали для виконання та залучення перекладача направити до ТУ ДСА України в Миколаївській області.
Зобов'язати ТУ ДСА України в Миколаївській області забезпечити явку перекладача обвинуваченого ОСОБА_3 в підготовче судове засідання на 09.00 годину 20.11.2025 разом з документами, які підтверджують його кваліфікацію та здатність здійснювати переклад з української мови на російську та з російської на українську.
В судове засідання викликати учасників судового провадження.
Ухвала набирає законної сили з моменту її оголошення та оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1