Справа № 188/3332/25
Провадження № 1-кп/188/646/2025
про залучення перекладача
22 жовтня 2025 року с-ще Петропавлівка
Петропавлівський районний суд Дніпропетровської області у складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
за участі секретаря судового засідання: ОСОБА_2 ,
прокурор: ОСОБА_3 ,
захисника в режимі відео конференції: ОСОБА_4 ,
обвинуваченого в режимі відео конференції: ОСОБА_5 ,
розглянувши у підготовчому судовому засіданні в залі Петропавлівського районного суду Дніпропетровської області питання про залучення перекладача обвинуваченому ОСОБА_5 у кримінальному провадженні № 12025040000000716 від 07.07.2025р. за обвинуваченням ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст. 135, ч. 2 ст. 286 КК України, -
В провадженні Петропавлівського районного суду Дніпропетровської області перебуває обвинувальний акт № 12025040000000716 від 07.07.2025р. відносно ОСОБА_5 за ознаками кримінальних правопорушень, передбачених ч. 2 ст. 286, ч. 1 ст. 135 КК України.
У судовому засіданні обвинувачений зазначив, що йому не повністю зрозуміла українська мова, якою здійснюється судочинство, а тому просить суд призначити йому перекладача.
Захисник підтримав думку обвинуваченого та просив суд залучити перекладача, надавши до суду відповідне клопотання.
Прокурор не заперечувала проти залучення перекладача.
Заслухавши сторони кримінального провадження, суд дійшов наступного висновку.
Згідно з обвинувальним актом ОСОБА_5 є громадянином Азербайджану, і незважаючи, що він тривалий час проживає на території України, не розуміє значення всіх слів, які вживаються у судовому засіданні.
Частиною 3 статті 29 КПК України передбачено, що суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Враховуючи описані вище обставини та положення закону, суд дійшов висновку про необхідність залучення обвинуваченому ОСОБА_5 у вказаному кримінальному провадженні на час судового провадження за рахунок держави перекладача з української мови на азербайджанську.
Відтак, у суду виникла необхідність відкласти підготовче судове засідання для залучення обвинуваченому перекладача за рахунок держави.
На підставі викладеного, керуючись ст. 29, 68 КПК України, суд
Відкласти підготовче судове засідання у кримінальному провадженні № 12025040000000716 від 07.07.2025р. за обвинуваченням ОСОБА_5 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.1 ст. 135, ч. 2 ст. 286 КК України до 14 год. 00 хв. 17 листопада 2025 року.
Залучити до участі в судовому провадженні обвинуваченому ОСОБА_5 , перекладача з української мови на азербайджанську за рахунок держави, з перекладом процесуальних рішень та письмових документів, якого викликати в судове засідання на 14 год. 00 хв. 17 листопада 2025 року.
Копію ухвали для виконання та залучення перекладача направити до Південно-Східного міжрегіонального центру з надання безоплатної правничої допомоги.
Зобов'язати Південно-Східний міжрегіональний центр з надання безоплатної правничої допомоги забезпечити явку перекладача обвинуваченого ОСОБА_5 у підготовче судове засідання на 14 год. 00 хв. 17 листопада 2025 року.
У судове засідання викликати учасників судового провадження.
Ухвала суду оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1